Salmos 119

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 शुद्ध जीवन जिउने मानिसहरू खुशी हुन्छन्।
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 परमप्रभुको करार जसले पालन गर्छ ती मानिसहरू सुखी हुन्छन्।
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 ती मानिसहरूले अनुचित कामहरू गर्दैनन्,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 परमप्रभु, तपाईंले आफ्ना आज्ञाहरू हामीलाई दिनु भयो
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 परमप्रभु, यदि सँधै तपाईंको
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 तब म कहिल्यै पनि लज्जित हुने छैन
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 जस्तो म तपाईंको न्याय र सद्गुणको अध्ययन गर्छु
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 परमप्रभु, म तपाईंका आज्ञाहरू पालन गर्नेछु,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 तपाईंको विधिहरू अपनाएर
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 म सम्पूर्ण हृदयबाट परमेश्वरको सेवा गर्ने कोशिश गर्दछु।
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 मैले तपाईंको उपदेशहरू होशियारी साथ कण्ठस्थ गरें।
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 हे परमप्रभु, तपाईंको प्रशंसा होस्।
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 म तपाईंको ज्ञानपूर्ण विधिहरूको बारेमा बताउने छु।
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 म अरू केही भन्दा तपाईंको करार नै अध्ययन गर्दा
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 म तपाईंको विधि विषयमा चर्चा गर्नेछु।
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 म तपाईंको नियमहरूमा रमाउने छु
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 मेरो निम्ति राम्रो गर्नुहोस्, ताकि म बाँच्न सकौं
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 हे परमप्रभु, मेरो आँखाहरू उघारी दिनुहोस् ताकि तपाईंका शिक्षाहरू हेर्न सकुँ
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 म यस पृथीवीमा भौतारी हिँड्ने परदेशी जस्तै हुँ।
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 म सारा समय तपाईंको विधिहरू
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 हे परमप्रभु! तपाईंले अहंकारी मानिसहरूलाई निन्दा गर्नुभयो।
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 मलाई लज्जित र व्याकुल हुन नदिनुहोस्।
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 अगुवाहरूले पनि मेरो बिरोधमा कुरा गरे।
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 तपाईंको करार मेरो सल्लाहाकार हो।
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 म चाँडै मर्नेछु। हे परमप्रभु!
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 मैले आफ्नो जीवनको बारेमा तपाईंलाई बताएँ। अनि तपाईंले त्यसको प्रत्युत्तर दिनुभयो।
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 हे परमप्रभु, तपाईंका नियमहरू बुझ्न मलाई साथ दिनुहोस्।
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 म दुःखीत र थकित छु।
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 हे परमप्रभु! मलाई कठिन जीवन बाँच्न नदिनुहोस्।
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 हे परमप्रभु! म तपाईं प्रति उदार भई बसौ भनेर रोजेको छु।
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 म तपाईंको करार-वचनमा अडिग भएर बस्नेछु।
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 म खुशीले तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्नेछु।
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 हे परमप्रभु, मलाई तपाईंका नियमहरू सिकाउनु होस्,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 मलाई बुझ्न सहायता गर्नु होस्
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 हे परमप्रभु, तपाईंको आज्ञाहरूसँग मलाई बाटो देखाउनु होस्।
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 मलाई धनाढ्य हुनुको सट्टामा
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 परमप्रभु, बेकामे मूर्तिहरूमा मेरो ध्यान पर्न नदिनु होस्।
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 त्यही गर्नुहोस् जुन तपाईंले आफ्नो दासलाई वचन दिनु भएको थियो
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 हे परमप्रभु, जुन हप्कीदेखि म डराउँछु
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 हेर्नुहोस्, म तपाईंको आज्ञाहरू मन पराउँछु।
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 हे परमप्रभु, मलाई तपाईंका स्नेहपूर्ण करूणा तपाईंले देखाउनु होस्,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 जसले मलाई निन्दा गर्छ, तिनीहरूको निम्ति म जवाफ दिनेछु।
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 म सधैं तपाईंको साँचो उपदेशहरू बोल्न पाऊ। हे परमप्रभु,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 हे परमप्रभु, म तपाईंको उपदेशहरू सदा-सर्वदा अनुसरण गर्नेछु।
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 यसकारण म स्वतन्त्र हुने छु।
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 म तपाईंको करारको विषयमा राजाहरूसँग चर्चा गर्नेछु,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 म तपाईंको आज्ञाहरू मनन गर्दा आनन्दित हुन्छु, परमप्रभु।
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 हे परमप्रभु, म तपाईंको आज्ञाहरूलाई प्रशंसा गर्छु। म तिनीहरूलाई मन पराउँछु।
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 हे परमप्रभु, मप्रति गर्नु भएको प्रतिज्ञा याद गर्नुहोस्।
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 म पीडित् थिएँ, र तपाईंले मलाई सान्त्वना दिनुभयो।
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 ती घमण्डीहरूले मलाई लगातार अपमान गरे,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 हे परमप्रभु, म सधैं तपाईंको बुद्धिमानी निर्णयहरूले
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 जब मैले ती दुष्ट मानिसहरूले तपाईंको उपदेशहरू
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 मेरो प्रवासको घरमा तपाईंका नियमहरू नै
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 हे परमप्रभु, मैले रातमा तपाईंको नाउँ स्मरण गरेको छु।
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 त्यस्तो हुने गर्छ किनभने म सतर्कतासाथ तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्दछु।
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 हे परमप्रभु, मैले मेरो कर्त्तव्य नै तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्नु हो भनेर निर्णय लिएँ।
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 हे परमप्रभु, म सम्पूर्ण रूपले तपाईंमाथिनै आश्रित छु
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 मैले आफ्नो जीवनलाई खुब होशियारिसँग सोचे।
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 कुनै विलम्ब नगरीकन हतारिन्दै
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 केही दुष्ट मानिसहरूका झुण्डले मेरो बारेमा नीच कुराहरू गरे।
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 तपाईंको धार्मिक निर्णयहरूको निम्ति
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 ज-जसले तपाईंलाई पूज्दछन म ती सबै मानिसहरूको साथी हुँ।
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 हे परमप्रभु, पृथ्वी तपाईंको स्नेहपूर्ण करूणाले भरिन्छ।
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 परमप्रभु, तपाईंले आफ्नो दासको लागि असल काम गर्नुभयो।
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 हे परमप्रभु, ज्ञानी निर्णयहरू लिन मलाई बुद्धि दिनुहोस्।
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 म पीडित हुनु भन्दा अगाडि, मैले धेरै नराम्रो कामहरू गरेको थिएँ
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 परमेश्वर तपाईं भलो हुनुहुन्छ, र तपाईंले असल कामहरू गर्नुहुन्छ।
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 मानिसहरू ज-जसले आफूलाई म भन्दा उत्तम ठान्दछ तर तिनीहरूले मेरो बारेमा झूटा कुराहरू गर्छन्।
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 ती मानिसहरू अत्यन्त मूर्ख छन्।
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 मेरो निम्ति वेदना उत्तम थियो।
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 हे परमप्रभु, तपाईंका उपदेशहरू मेरो लागि असल छन्।
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 हे परमप्रभु, तपाईंले मलाई बनाउनु भयो अनि मलाई सघाउनु भयो।
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 हे परमप्रभु! तपाईंका भक्तजनहरूले मलाई हेर्दछन् र आदर गर्दछन्।
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 हे परमप्रभु, म जान्दछु कि तपाईंका निर्णयहरू निष्पक्ष छन्।
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 अब, तपाईंको स्नेहपूर्ण करूणाले मलाई सान्त्वना दिनुहोस्।
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 हे परमप्रभु, मलाई सान्त्वना दिनुहोस र मलाई बाँच्न दिनुहोस्।
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 मानिसहरू ज-जसले तिनीहरू मभन्दा असल हुँ भनेर सोचे, मेरो बारेमा झूटो बोले।
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 भरोसा गर्छु तपाईंको भक्तजनहरू मकहाँ फर्केर आऊन।
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 परमप्रभु, मैले तपाईंको आज्ञाहरू सम्पूर्ण प्रकारले पालन गर्न सकुँ
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 म मर्न आँटेको छु। तपाईंले मलाई बचाउनु हुन्छ भनेर पर्खिरहेछु।
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 मैले तपाईंको प्रतिज्ञा लगातार हेरिरहेकोछु।
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 म धुवाँमाथि झुण्डियाएर राखिएको सुक्खा छालाको थैलो भए तापनि,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 म कहिले सम्म बाँच्ने छु?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 कतिपय अंहकारी मानिसहरूले मलाई झूटो कुराहरू जुन तपाईंको
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 हे परमप्रभु, मानिसहरू सबैले तपाईंको आज्ञाहरूमाथि भरोसा गर्न सक्छन्,
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 ती मानिसहरूले प्रायः मलाई ध्वंश गरिसके।
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 हे परमप्रभु, तपाईंको स्नेहपूर्ण करूणा मलाई दर्शाउनु होस्
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 हे परमप्रभु, तपाईंका वचनहरू सदा-सर्वदा रहनेछन्। तपाईंका वचनहरू स्वर्गमा पनि अनन्त रहनेछन्।
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 तपाईं सदा-सर्वदा विश्वासी हुनुहुन्छ।
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 तपाईं कै नियमहरूले गर्दा, यो आज सम्म जीवित रहेको छ
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 यदि तपाईंको शिक्षाहरूमा मैले आनन्द नलिएको भए,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 हे परमप्रभु, म तपाईंको आज्ञाहरू कहिल्यै भुल्ने छैन
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 हे परमप्रभु, म तपाईंकै हुँ, यसैले मलाई बचाउनु होस्।
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 दुष्ट मानिसहरूले मलाई ध्वंश गर्ने प्रयास गरे।
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 तपाईंको नियमहरू बाहेक
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 हे परमप्रभु! म तपाईंका व्यवस्थालाई माया गर्छु।
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 हे परमप्रभु, तपाईंको आज्ञाहरूले मलाई मेरो शत्रुहरूभन्दा बढता ज्ञानी बनाउँदछ।
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 म आफ्ना शिक्षकहरू भन्दा पनि ज्ञानी छु
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 मेरो समझदार नेताहरूले भन्दा मैले बढता बुझेको छु
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 मेरो प्रत्येक पाठशालाहरू
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 यसैले तपाईं मेरो गुरू हुनुहुन्छ
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 तपाईंका वचनहरू मेरो मुखमा
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 तपाईंका शिक्षाहरूले मलाई ज्ञानी बनाउँदछ,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 हे परमप्रभु, तपाईंका वचनहरू बत्ती हुन्
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 तपाईंको नियमहरू असल छन्।
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 हे परमप्रभु, म धेरै समयदेखि पीडित रहेको छु।
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 हे परमप्रभु, मेरो प्रशंसा ग्रहण गर्नुहोस्।
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 मेरो प्राण अनवरत विपदमा परेको छ
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 दुष्ट मानिसहरूले मलाई पासोमा फसाउँन कोशिश गरे।
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 हे परमप्रभु, म सधैं तपाईंको करार पत्र पालन गर्नेछु।
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 म मेरो जीवनको अन्त सम्म नै,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 हे परमप्रभु, म त्यस्ता मानिसहरूलाई घृणा गर्छु, जो तपाईं प्रति पूर्ण रूपले विश्वासी छैनन्।
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 मलाई लुकाउनु होस् र रक्षा गर्नुहोस्।
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 हे परमप्रभु, दुष्ट मानिसहरूलाई मेरो नजीक आउन नदिनुहोस्
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 हे परमप्रभु, तपाईंले वचन दिए जस्तै मलाई सघाउनु होस्, अनि म बाँच्ने छु।
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 मलाई साथ दिनुहोस, परमप्रभु र म जोगिने छु।
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 हे परमप्रभु, तपाईंका विधिहरू भङ्ग गर्नेहरूदेखि तपाईं विमुख भएर जानु हुन्छ।
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 परमप्रभु, पृथ्वीमा तपाईंले दुष्ट मानिसहरूलाई मैला पुछेको जस्तो फ्याँकिदिनु भयो।
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 हे परमप्रभु, म तपाईंबाट भयभीत छु।
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 मैले के सही र के राम्रो त्यही गरेकोछु।
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 मप्रति असल रहने कसम खानुहोस्। म तपाईंको दास हुँ।
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 हे परमप्रभु, तपाईंबाट सहायताको र तपाईंको राम्रो वचनको निम्ति बाटो हेर्दा हेर्दा
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 म तपाईंको दास हुँ। तपाईंको स्नेहपूर्ण करूणा मलाई देखाउनु होस्।
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 म तपाईंको दास हुँ, मलाई बुझ्ने सामर्थ पार्नुहोस
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 हे परमप्रभु, यो तपाईंले केही गर्ने समय हो।
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 हे परमप्रभु, म खाटी सुन भन्दा पनि
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 म खुब होशियारीसँग तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्छु।
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 हे परमप्रभु, तपाईंको करार अद्भूत छ।
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 कुनै ज्योतिले तिनीहरूलाई बाँच्ने ठीक तरिका देखाए झैं मानिसहरूले तपाईंको शब्दहरू बुझ्न शुरू गरे।
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 हे परमप्रभु, म साँचो रूपले तपाईंका आज्ञाहरू मनन गर्न चाहन्छु,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 हे परमेश्वर, मलाई हेर्नुहोस र म प्रति कृपालु बन्नु होस्।
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 हे परमप्रभु, तपाईंले कसम खाए झैं मलाई डोर्याउनु होस्
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 हे परमप्रभु, मलाई दुःख-कष्ट दिने मानिसहरूबाट बचाउनु होस्
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 हे परमप्रभु, मलाई ग्रहण गर्नुहोस्,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 म आँसुका बलिन्द्रधारा नदी सरी बहाएर रोएँ
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 हे परमप्रभु, तपाईं धर्मी हुनुहुन्छ।
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 तपाईंले हामीलाई आफ्ना करारमा धार्मिक नियमहरू दिनुभयो।
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 मेरो उत्साहले मलाई ध्वंश पारिरहेछ।
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 हामीले प्रमाण पनि दियौं कि हामी तपाईंकै वचनमा विश्वास गर्छौं, परमप्रभु।
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 म क्षुद्र र तुच्छ छु, अनि मानिसहरूले मेरो आदर गर्दैनन्।
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 परमप्रभु, तपाईंको धार्मिकता चिरस्थायी छ।
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 मसँग संकट र दुःखका दिनहरू छँदै थिए
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 तपाईंको करार अनन्तको लागि असल छ।
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 हे परमप्रभु, म मेरो सम्पूर्ण हृदयले तपाईंलाई डाक्दछु।
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 हे परमप्रभु, म तपाईंलाई डाक्दछु मलाई बचाउनु होस्!
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 तपाईंलाई प्रार्थना गर्न म बिहानै उठ्दछु।
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 तपाईंका वचनहरू मनन गर्न
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 आफ्नो सारा प्रेमले, मलाई बोलाउनु होस्।
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 मानिसहरूले मेरो विरूद्ध दुष्ट योजनाहरू बनाइरहेछन्।
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 परमप्रभु, तपाईं मेरो नजीकै हुनुहुन्छ।
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 धेरै वर्ष अघिदेखि तपाईंको करारबाट सिकें
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 हे परमप्रभु, मेरो पीडाहरू हेर्नुहोस र मलाई बचाउनु होस्।
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 हे परमप्रभु, मेरो लडाइँ मेरो निम्ति लडि दिनु होस् र मलाई बचाउनु होस्।
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 दुष्ट मानिसहरूले जित्ने छैन
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 हे परमप्रभु, तपाईं कृपालु हुनुहुन्छ।
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 मेरो धेरै शत्रुहरू छन् मलाई घात गर्नेहरू धेरै छन्
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 म ती विश्वासघातीहरूलाई देख्छु, तिनीहरूले तपाईंको वचनको पालन गर्दैनन्
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 हेर्नुहोस्, मैले तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्न यथासक्य कोशिश गरें।
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 हे परमप्रभु, आदि कालदेखि नै, सारा तपाईंका वचनहरू भरोसा गर्न सकिन्थ्यो।
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 प्रभावशाली शासकहरूले अकारण मलाई आक्रमण गरे।
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 परमप्रभु, तपाईंको वचनले मलाई आनन्दित तुल्यायो,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 म झूटाहरूलाई घृणा गर्दछु! म तिनीहरूलाई तिरस्कार गर्दछु!
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 दिनमा सातपल्ट म तपाईंको प्रशंसा गर्छु।
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 मानिसहरू जसले तपाईंको उपदेश मन पराउछन् तिनीहरू साँचो रूपमा शान्तिमा पुग्दछन्।
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 हे परमप्रभु, म तपाईंलाई पर्खिरहेछु।
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 मैले तपाईंको करार-वचनलाई अनुसरण गरें।
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 मैले तपाईंको करार र आज्ञाहरू पालन गरे।
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 हे परमप्रभु, मेरो खुशीका गीतलाई सुन्नुहोस्।
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 परमप्रभु, मेरो प्रार्थना सुनी दिनुहोस्।
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 म प्रशंसाको गीत गाँउछु।
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 तपाईंको वचनहरू जवाफ दिन मलाई सहयोग गर्नुहोस् र मलाई मेरो गीत गाउन दिनुहोस्।
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 मैले तपाईंका आज्ञाहरू पालन गर्न खोजें।
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 हे परमप्रभु, म चाहन्छु, मलाई बचाउनु होस्।
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 मलाई बाँच्न दिनुहोस् र तपाईंको प्रशंसा गर्न दिनुहोस्,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 म हराएको भेंडा सरह भड्किरहें।
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.