Salmos 119
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARIB
1 शुद्ध जीवन जिउने मानिसहरू खुशी हुन्छन्।
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 परमप्रभुको करार जसले पालन गर्छ ती मानिसहरू सुखी हुन्छन्।
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 ती मानिसहरूले अनुचित कामहरू गर्दैनन्,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 परमप्रभु, तपाईंले आफ्ना आज्ञाहरू हामीलाई दिनु भयो
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 परमप्रभु, यदि सँधै तपाईंको
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 तब म कहिल्यै पनि लज्जित हुने छैन
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 जस्तो म तपाईंको न्याय र सद्गुणको अध्ययन गर्छु
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 परमप्रभु, म तपाईंका आज्ञाहरू पालन गर्नेछु,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 तपाईंको विधिहरू अपनाएर
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 म सम्पूर्ण हृदयबाट परमेश्वरको सेवा गर्ने कोशिश गर्दछु।
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 मैले तपाईंको उपदेशहरू होशियारी साथ कण्ठस्थ गरें।
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 हे परमप्रभु, तपाईंको प्रशंसा होस्।
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 म तपाईंको ज्ञानपूर्ण विधिहरूको बारेमा बताउने छु।
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 म अरू केही भन्दा तपाईंको करार नै अध्ययन गर्दा
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 म तपाईंको विधि विषयमा चर्चा गर्नेछु।
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 म तपाईंको नियमहरूमा रमाउने छु
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 मेरो निम्ति राम्रो गर्नुहोस्, ताकि म बाँच्न सकौं
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 हे परमप्रभु, मेरो आँखाहरू उघारी दिनुहोस् ताकि तपाईंका शिक्षाहरू हेर्न सकुँ
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 म यस पृथीवीमा भौतारी हिँड्ने परदेशी जस्तै हुँ।
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 म सारा समय तपाईंको विधिहरू
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 हे परमप्रभु! तपाईंले अहंकारी मानिसहरूलाई निन्दा गर्नुभयो।
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 मलाई लज्जित र व्याकुल हुन नदिनुहोस्।
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 अगुवाहरूले पनि मेरो बिरोधमा कुरा गरे।
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 तपाईंको करार मेरो सल्लाहाकार हो।
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 म चाँडै मर्नेछु। हे परमप्रभु!
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 मैले आफ्नो जीवनको बारेमा तपाईंलाई बताएँ। अनि तपाईंले त्यसको प्रत्युत्तर दिनुभयो।
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 हे परमप्रभु, तपाईंका नियमहरू बुझ्न मलाई साथ दिनुहोस्।
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 म दुःखीत र थकित छु।
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 हे परमप्रभु! मलाई कठिन जीवन बाँच्न नदिनुहोस्।
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 हे परमप्रभु! म तपाईं प्रति उदार भई बसौ भनेर रोजेको छु।
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 म तपाईंको करार-वचनमा अडिग भएर बस्नेछु।
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 म खुशीले तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्नेछु।
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 हे परमप्रभु, मलाई तपाईंका नियमहरू सिकाउनु होस्,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 मलाई बुझ्न सहायता गर्नु होस्
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 हे परमप्रभु, तपाईंको आज्ञाहरूसँग मलाई बाटो देखाउनु होस्।
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 मलाई धनाढ्य हुनुको सट्टामा
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 परमप्रभु, बेकामे मूर्तिहरूमा मेरो ध्यान पर्न नदिनु होस्।
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 त्यही गर्नुहोस् जुन तपाईंले आफ्नो दासलाई वचन दिनु भएको थियो
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 हे परमप्रभु, जुन हप्कीदेखि म डराउँछु
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 हेर्नुहोस्, म तपाईंको आज्ञाहरू मन पराउँछु।
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 हे परमप्रभु, मलाई तपाईंका स्नेहपूर्ण करूणा तपाईंले देखाउनु होस्,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 जसले मलाई निन्दा गर्छ, तिनीहरूको निम्ति म जवाफ दिनेछु।
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 म सधैं तपाईंको साँचो उपदेशहरू बोल्न पाऊ। हे परमप्रभु,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 हे परमप्रभु, म तपाईंको उपदेशहरू सदा-सर्वदा अनुसरण गर्नेछु।
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 यसकारण म स्वतन्त्र हुने छु।
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 म तपाईंको करारको विषयमा राजाहरूसँग चर्चा गर्नेछु,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 म तपाईंको आज्ञाहरू मनन गर्दा आनन्दित हुन्छु, परमप्रभु।
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 हे परमप्रभु, म तपाईंको आज्ञाहरूलाई प्रशंसा गर्छु। म तिनीहरूलाई मन पराउँछु।
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 हे परमप्रभु, मप्रति गर्नु भएको प्रतिज्ञा याद गर्नुहोस्।
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 म पीडित् थिएँ, र तपाईंले मलाई सान्त्वना दिनुभयो।
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 ती घमण्डीहरूले मलाई लगातार अपमान गरे,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 हे परमप्रभु, म सधैं तपाईंको बुद्धिमानी निर्णयहरूले
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 जब मैले ती दुष्ट मानिसहरूले तपाईंको उपदेशहरू
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 मेरो प्रवासको घरमा तपाईंका नियमहरू नै
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 हे परमप्रभु, मैले रातमा तपाईंको नाउँ स्मरण गरेको छु।
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 त्यस्तो हुने गर्छ किनभने म सतर्कतासाथ तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्दछु।
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 हे परमप्रभु, मैले मेरो कर्त्तव्य नै तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्नु हो भनेर निर्णय लिएँ।
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 हे परमप्रभु, म सम्पूर्ण रूपले तपाईंमाथिनै आश्रित छु
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 मैले आफ्नो जीवनलाई खुब होशियारिसँग सोचे।
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 कुनै विलम्ब नगरीकन हतारिन्दै
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 केही दुष्ट मानिसहरूका झुण्डले मेरो बारेमा नीच कुराहरू गरे।
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 तपाईंको धार्मिक निर्णयहरूको निम्ति
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 ज-जसले तपाईंलाई पूज्दछन म ती सबै मानिसहरूको साथी हुँ।
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 हे परमप्रभु, पृथ्वी तपाईंको स्नेहपूर्ण करूणाले भरिन्छ।
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 परमप्रभु, तपाईंले आफ्नो दासको लागि असल काम गर्नुभयो।
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 हे परमप्रभु, ज्ञानी निर्णयहरू लिन मलाई बुद्धि दिनुहोस्।
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 म पीडित हुनु भन्दा अगाडि, मैले धेरै नराम्रो कामहरू गरेको थिएँ
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 परमेश्वर तपाईं भलो हुनुहुन्छ, र तपाईंले असल कामहरू गर्नुहुन्छ।
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 मानिसहरू ज-जसले आफूलाई म भन्दा उत्तम ठान्दछ तर तिनीहरूले मेरो बारेमा झूटा कुराहरू गर्छन्।
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 ती मानिसहरू अत्यन्त मूर्ख छन्।
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 मेरो निम्ति वेदना उत्तम थियो।
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 हे परमप्रभु, तपाईंका उपदेशहरू मेरो लागि असल छन्।
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 हे परमप्रभु, तपाईंले मलाई बनाउनु भयो अनि मलाई सघाउनु भयो।
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 हे परमप्रभु! तपाईंका भक्तजनहरूले मलाई हेर्दछन् र आदर गर्दछन्।
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 हे परमप्रभु, म जान्दछु कि तपाईंका निर्णयहरू निष्पक्ष छन्।
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 अब, तपाईंको स्नेहपूर्ण करूणाले मलाई सान्त्वना दिनुहोस्।
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 हे परमप्रभु, मलाई सान्त्वना दिनुहोस र मलाई बाँच्न दिनुहोस्।
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 मानिसहरू ज-जसले तिनीहरू मभन्दा असल हुँ भनेर सोचे, मेरो बारेमा झूटो बोले।
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 भरोसा गर्छु तपाईंको भक्तजनहरू मकहाँ फर्केर आऊन।
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 परमप्रभु, मैले तपाईंको आज्ञाहरू सम्पूर्ण प्रकारले पालन गर्न सकुँ
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 म मर्न आँटेको छु। तपाईंले मलाई बचाउनु हुन्छ भनेर पर्खिरहेछु।
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 मैले तपाईंको प्रतिज्ञा लगातार हेरिरहेकोछु।
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 म धुवाँमाथि झुण्डियाएर राखिएको सुक्खा छालाको थैलो भए तापनि,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 म कहिले सम्म बाँच्ने छु?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 कतिपय अंहकारी मानिसहरूले मलाई झूटो कुराहरू जुन तपाईंको
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 हे परमप्रभु, मानिसहरू सबैले तपाईंको आज्ञाहरूमाथि भरोसा गर्न सक्छन्,
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 ती मानिसहरूले प्रायः मलाई ध्वंश गरिसके।
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 हे परमप्रभु, तपाईंको स्नेहपूर्ण करूणा मलाई दर्शाउनु होस्
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 हे परमप्रभु, तपाईंका वचनहरू सदा-सर्वदा रहनेछन्। तपाईंका वचनहरू स्वर्गमा पनि अनन्त रहनेछन्।
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 तपाईं सदा-सर्वदा विश्वासी हुनुहुन्छ।
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 तपाईं कै नियमहरूले गर्दा, यो आज सम्म जीवित रहेको छ
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 यदि तपाईंको शिक्षाहरूमा मैले आनन्द नलिएको भए,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 हे परमप्रभु, म तपाईंको आज्ञाहरू कहिल्यै भुल्ने छैन
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 हे परमप्रभु, म तपाईंकै हुँ, यसैले मलाई बचाउनु होस्।
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 दुष्ट मानिसहरूले मलाई ध्वंश गर्ने प्रयास गरे।
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 तपाईंको नियमहरू बाहेक
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 हे परमप्रभु! म तपाईंका व्यवस्थालाई माया गर्छु।
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 हे परमप्रभु, तपाईंको आज्ञाहरूले मलाई मेरो शत्रुहरूभन्दा बढता ज्ञानी बनाउँदछ।
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 म आफ्ना शिक्षकहरू भन्दा पनि ज्ञानी छु
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 मेरो समझदार नेताहरूले भन्दा मैले बढता बुझेको छु
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 मेरो प्रत्येक पाठशालाहरू
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 यसैले तपाईं मेरो गुरू हुनुहुन्छ
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 तपाईंका वचनहरू मेरो मुखमा
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 तपाईंका शिक्षाहरूले मलाई ज्ञानी बनाउँदछ,
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 हे परमप्रभु, तपाईंका वचनहरू बत्ती हुन्
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 तपाईंको नियमहरू असल छन्।
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 हे परमप्रभु, म धेरै समयदेखि पीडित रहेको छु।
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 हे परमप्रभु, मेरो प्रशंसा ग्रहण गर्नुहोस्।
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 मेरो प्राण अनवरत विपदमा परेको छ
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 दुष्ट मानिसहरूले मलाई पासोमा फसाउँन कोशिश गरे।
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 हे परमप्रभु, म सधैं तपाईंको करार पत्र पालन गर्नेछु।
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 म मेरो जीवनको अन्त सम्म नै,
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 हे परमप्रभु, म त्यस्ता मानिसहरूलाई घृणा गर्छु, जो तपाईं प्रति पूर्ण रूपले विश्वासी छैनन्।
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 मलाई लुकाउनु होस् र रक्षा गर्नुहोस्।
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 हे परमप्रभु, दुष्ट मानिसहरूलाई मेरो नजीक आउन नदिनुहोस्
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 हे परमप्रभु, तपाईंले वचन दिए जस्तै मलाई सघाउनु होस्, अनि म बाँच्ने छु।
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 मलाई साथ दिनुहोस, परमप्रभु र म जोगिने छु।
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 हे परमप्रभु, तपाईंका विधिहरू भङ्ग गर्नेहरूदेखि तपाईं विमुख भएर जानु हुन्छ।
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 परमप्रभु, पृथ्वीमा तपाईंले दुष्ट मानिसहरूलाई मैला पुछेको जस्तो फ्याँकिदिनु भयो।
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 हे परमप्रभु, म तपाईंबाट भयभीत छु।
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 मैले के सही र के राम्रो त्यही गरेकोछु।
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 मप्रति असल रहने कसम खानुहोस्। म तपाईंको दास हुँ।
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 हे परमप्रभु, तपाईंबाट सहायताको र तपाईंको राम्रो वचनको निम्ति बाटो हेर्दा हेर्दा
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 म तपाईंको दास हुँ। तपाईंको स्नेहपूर्ण करूणा मलाई देखाउनु होस्।
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 म तपाईंको दास हुँ, मलाई बुझ्ने सामर्थ पार्नुहोस
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 हे परमप्रभु, यो तपाईंले केही गर्ने समय हो।
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 हे परमप्रभु, म खाटी सुन भन्दा पनि
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 म खुब होशियारीसँग तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्छु।
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 हे परमप्रभु, तपाईंको करार अद्भूत छ।
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 कुनै ज्योतिले तिनीहरूलाई बाँच्ने ठीक तरिका देखाए झैं मानिसहरूले तपाईंको शब्दहरू बुझ्न शुरू गरे।
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 हे परमप्रभु, म साँचो रूपले तपाईंका आज्ञाहरू मनन गर्न चाहन्छु,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 हे परमेश्वर, मलाई हेर्नुहोस र म प्रति कृपालु बन्नु होस्।
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 हे परमप्रभु, तपाईंले कसम खाए झैं मलाई डोर्याउनु होस्
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 हे परमप्रभु, मलाई दुःख-कष्ट दिने मानिसहरूबाट बचाउनु होस्
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 हे परमप्रभु, मलाई ग्रहण गर्नुहोस्,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 म आँसुका बलिन्द्रधारा नदी सरी बहाएर रोएँ
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 हे परमप्रभु, तपाईं धर्मी हुनुहुन्छ।
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 तपाईंले हामीलाई आफ्ना करारमा धार्मिक नियमहरू दिनुभयो।
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 मेरो उत्साहले मलाई ध्वंश पारिरहेछ।
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 हामीले प्रमाण पनि दियौं कि हामी तपाईंकै वचनमा विश्वास गर्छौं, परमप्रभु।
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 म क्षुद्र र तुच्छ छु, अनि मानिसहरूले मेरो आदर गर्दैनन्।
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 परमप्रभु, तपाईंको धार्मिकता चिरस्थायी छ।
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 मसँग संकट र दुःखका दिनहरू छँदै थिए
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 तपाईंको करार अनन्तको लागि असल छ।
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 हे परमप्रभु, म मेरो सम्पूर्ण हृदयले तपाईंलाई डाक्दछु।
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 हे परमप्रभु, म तपाईंलाई डाक्दछु मलाई बचाउनु होस्!
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 तपाईंलाई प्रार्थना गर्न म बिहानै उठ्दछु।
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 तपाईंका वचनहरू मनन गर्न
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 आफ्नो सारा प्रेमले, मलाई बोलाउनु होस्।
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 मानिसहरूले मेरो विरूद्ध दुष्ट योजनाहरू बनाइरहेछन्।
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 परमप्रभु, तपाईं मेरो नजीकै हुनुहुन्छ।
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 धेरै वर्ष अघिदेखि तपाईंको करारबाट सिकें
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 हे परमप्रभु, मेरो पीडाहरू हेर्नुहोस र मलाई बचाउनु होस्।
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 हे परमप्रभु, मेरो लडाइँ मेरो निम्ति लडि दिनु होस् र मलाई बचाउनु होस्।
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 दुष्ट मानिसहरूले जित्ने छैन
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 हे परमप्रभु, तपाईं कृपालु हुनुहुन्छ।
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 मेरो धेरै शत्रुहरू छन् मलाई घात गर्नेहरू धेरै छन्
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 म ती विश्वासघातीहरूलाई देख्छु, तिनीहरूले तपाईंको वचनको पालन गर्दैनन्
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 हेर्नुहोस्, मैले तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्न यथासक्य कोशिश गरें।
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 हे परमप्रभु, आदि कालदेखि नै, सारा तपाईंका वचनहरू भरोसा गर्न सकिन्थ्यो।
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 प्रभावशाली शासकहरूले अकारण मलाई आक्रमण गरे।
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 परमप्रभु, तपाईंको वचनले मलाई आनन्दित तुल्यायो,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 म झूटाहरूलाई घृणा गर्दछु! म तिनीहरूलाई तिरस्कार गर्दछु!
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 दिनमा सातपल्ट म तपाईंको प्रशंसा गर्छु।
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 मानिसहरू जसले तपाईंको उपदेश मन पराउछन् तिनीहरू साँचो रूपमा शान्तिमा पुग्दछन्।
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 हे परमप्रभु, म तपाईंलाई पर्खिरहेछु।
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 मैले तपाईंको करार-वचनलाई अनुसरण गरें।
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 मैले तपाईंको करार र आज्ञाहरू पालन गरे।
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 हे परमप्रभु, मेरो खुशीका गीतलाई सुन्नुहोस्।
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 परमप्रभु, मेरो प्रार्थना सुनी दिनुहोस्।
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 म प्रशंसाको गीत गाँउछु।
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 तपाईंको वचनहरू जवाफ दिन मलाई सहयोग गर्नुहोस् र मलाई मेरो गीत गाउन दिनुहोस्।
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 मैले तपाईंका आज्ञाहरू पालन गर्न खोजें।
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 हे परमप्रभु, म चाहन्छु, मलाई बचाउनु होस्।
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 मलाई बाँच्न दिनुहोस् र तपाईंको प्रशंसा गर्न दिनुहोस्,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 म हराएको भेंडा सरह भड्किरहें।
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.