João 14
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVI
1 Iesu mi uso ambojimbi da yei sisira, “Dubo vevera ise atove. Ingo God gebe edo ewa edo da awodo na gebe ewo.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Naso Mama da nati da awa mando jiwae be atira edo na awa ainda vitido ingo awa embo yei sia adi ena. Edo eiawa ge busari awa na mana ingoda yei sae etena.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Edo rora berari ingo embo sia edo na engenembadena. Edo engenembedo nanemi ingo budo mambano edo yei rawainda na atena ainda ingo mata awa atadewa.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Edo ingo na yei rawainda mambutena awa ingo gari edo ingo rawodo edo ainda mambari ri awa ingo gari.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Edo Iesu awodo setiri, Thomas mi uso yei sisira, “Bada nango imo yei rawainda mambutesa awa gae ra. Edo nango rawodo edo emboro mo geri?”
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Setiri Iesu mi sisira, “Na awa Mamo da yei da mambari da emboro ra. Edo na awa embo ge be awa ujugedo ira awa ra. Edo na awa embo wasiri itido ira awa ra. Edo ingo naso yei purae adewa awa ingo mana Mama da yei mambadewa.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Edo ingo na gadewa da awodo ingo Mama gadewa. Edo boroko tuturo edo ingo umo gosewa edo isaga etira awa ra.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Edo Iesu awodo setiri Philip mi uso yei sisira, “Bada awa nangoda yei isaga egae nango re awa simba era.”
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Edo Philip awa setiri Iesu mi mina sisira, “Philip iji ribori be na ingae atewona te imo na awa be gae ra? Embo ave na gosera embo awa Mama gosira. Edo ro edo imo sesi Mama awa nangoda yei isaga egae sesi?
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Philip imo na Mama ga edo Mama awa nangae awa gebe esi ta?” Awa sedo Iesu uso ambojimbi da yei sisira, “Ge nanemi ingoda yei setena awa naso ge aera. Edo Mama awa naso jo da atise edo buro eiawa ira.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Na awa Mama ga edo Mama awa nangae awa gebe ewo. Awarate ingo awa gebe gebe ae edo re ari wasiri nembogamo ena awa gosise gebe ewo.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Edo na ingoda yei gebe sena embo ave na gebe adera awa ari wasiri goroba de awa daedo adira. Embo ainda ari wasiri goroba de amimi naso ari wasiri goroba de awa derigadira ko na awa Mama da yei mambadena.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Edo ro naso jawo da sedo gadewa awa nanemi adena. Edo nanemi awodo irinono embo mi God da goroba nembodiba awa gosise umo jasiga adera.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Edo ro embo naso jawo da sedo gadewa awa nanemi adena.”
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Iesu mi ambojimbi da yei sisira, “Ingo na dubo badewa awa naso ge awa kera adewa.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Edo na Mama sedo gano unemi kondade embo nei ingoda yei itadira Asisi Kotopu awa. Edo umo ingode daedo mata awa atadira.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Edo embo nenei busu da atera awa Asisi Kotopu mana badera ainda be awa ungo umo ujo ae era edo mana umo gadera. Awarate ingo umo gari ra, ainda be awa umo ingode daedo atira. Edo ingoda jo da toridoatira.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 “Ingo awa teta popoiwo awodo mana atadewa te na ingoda yei engenembadena.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Edo iji tupo atae ari na busu da embo doadena te na ingode daedo atadena. Na awa mata awa atima ena awasedo ingo daedo mata awa atadewa.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Edo Asisi Kotopu wosadira iji ainde ingo na Mama da yei rawodo atima eni edo Mama rawodo naso yei atima iri edo na ingoda yei rawodo atima eni edo ingo rawodo naso yei atima evi awa gadewa.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 “Embo ave naso ge budo kera edo iri embo awa na dubo budo ira. Edo embo ave na dubo budo ira embo awa naso Mama mi dubo badira. Edo na embo awa dubo burise edo uso yei na nanasuka isaga adena.”
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Edo Iesu awa setiri Judas, Judas Iscariot aera amimi uso yei sisira, “Bada ro edo imo nangoda yei isaga adesa te busu da embo neeni da adi ae sesi?”
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Setiri Iesu mi mina sisira, “Embo ave na dubo badira gido awa naso binga kera adira. Edo naso Mama mi umo dubo badira edo naso Mama de namonde uso yei bugudo ungae daedo atadera.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Edo embo ave na dubo bae edo ira awa naso ge kera ae edo ira. Edo binga ingewa awa naso binga aera te Mamo na itiri bugusena amimi binga awa itira.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 “Edo na ingode atise eiawa ingoda yei setena.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Edo kondade ari embo Asisi Kotopu Mamo mi itari naso jawo da bugadira amimi rora berari awa ingo atopatadira. Edo unemi ari rora berari nanemi ingo atopapote mo na awa kotadewa.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 “Na mambae giti da awa nanemi ingo awa jo jamo jamo de atawase ena. Nanemi ingo jo jamo jamo de atawase ena da awodo na jo jamo jamo de atena. Edo busu da embo berari jo jamo jamo mo rawodo awa seni awa ungo gaera. Edo dubo vevera eove. Edo oju eove.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 “Ingo ingewo na ingoda yei setena, ‘Na mambutena te na ingoda yei engenembadena.’ Edo ingo na dubo badewa re ingo dubo ewamei adewa na Mama da yei mambutena awasedo, ainda be awa naso Mama ga da atadena awa goroba nembodiba de ra.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Edo rora berari eiawa ae atirari na boroko ingoda yei sena awa adira. Edo amboda adira ingo na ge be adewa.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Iji tupo simba ise awa na ingoda yei ge sadena ainda be awa Satan busu einda gitijigari de uso embobo de awa bugutera awasedo. Awarate umo naso yei ro ari katogo aera.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Edo God mi ro anase berari sira awa ena edo busu da embo berari mi awa gido awa na Mamo dubo budo ena awa gadera. Pou ingode yei eiawa dore.”
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.