Hebreus 6
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVT
1 Ingode ge tuturo da Keriso da jawo da ingisera awa sise atadi aerate ingode uso ge nei awa ingode ingore. Edo ingode ge awa ingise babojiroro ingodenaso tumonda ari uso yei awa goroba are. Edo ingodena mando seka adi dipapa edo era mo ingode tutuvi derido mo sekago jigoro sokubedo ita? Edo sokubedo mo sekago derido eri ta? Edo sekago derido mo sekago sokubedo eri ta? Edo ingode mata awodo ise atima eri ta? Awodo aera. Edo da awodo ingode mana ge Keriso da jawo da ingode tuturo da ingisera awa sekago sekago sise atadera.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Edo ge tuturo da ingode ingisera ge amone eire. Atopatari wasiri bebegae awa dodo God da yei wareregedo umo gebe ari edo atopatari umo mi ewamei ari wasiri de ingo kopiri da itari wasiri de edo atopatari embo betedo wasiri de sekago erari de edo atopatari embo mi God da kasari matawa atari emone ge tuturo da ingode Keriso da jawo da ingode ingisera.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Edo God mi awara sari ingode bajido uso ge nei awa ingode ingore.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 — ausente —
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 — ausente —
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Edo ga busu da ainda wowosise atirari embo mi ve ainda gowadera awa ve awa be nembogamo de da eradira awa ingode God mi busu awa ewamei etira awa gadera.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Awarate busu ainda bebe de vive de eradira awa busu awa ngamo aera. Edo embo mi ri mi itoro bebe de vive de awa ewadira awa ingode gadera God mi busu awa biae etira awa gadera.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Awarate otatao nango ge ingoda yei eiedo sera awa nango ge eiawa ingoda jawo da saera ainda be awa nango gosera ingo God da soregari budo ingo awa be ewagaewa ewa awasedo.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Edo God rora ewagaewa awa embo da yei edo ira. Edo umo buro ingo mi isewa awa mana ruvegadira. Edo ingo mi Iesu gebe ari embobo kondade isewa edo ise atadewa amimi isaga ira awa ingo God dubo burewa awa God mana ruvegadira.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Edo nango ingo mi buro nembodiba awa ise atawase dipapa nembodiba be era. Edo nango ingo dowase ujo ae era. Edo ingo awawa ise atirowo iji sangove bugari ingo ingoda tumonda ari da be awa badewa.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Edo awodo ise ingo begogo ae emboro Iesu gebe ari embobo mi pepeta edo era ainda pepeta ise God mi ro ingodenaso yei itadi sari gari sisira awa badewa.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 God mi Abraham da yei sari gari sisira iji ainde umo ro adi sari gari sisira awa adi sisira. Edo embo da God derigedo awa atae awasedo God uso jawo da goroba mi sari gari awa sisira.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Edo God mi Abaraham da yei sisira, “Na iso yei sari gari sena nanemi imo ewamei adena edo nanemi ano iso orobe awa jiwae be jiwae adera.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Edo Abraham begogo ae simba isira. Edo simba edo ainda amboda God mi uso yei ro itadi sari gari sisira awawa kumbusira.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Edo embo ave sari gari sadi adira awa umo embo umo derigedo atira ainda goroba da jawo da sari gari awa sira. Edo umo sari gari awa sadira awa embo nenei mi mana oro uso adi sari sadira ge awa atae adira.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Edo God umo embo uso sari gari ro sisira awa badi era embobo amimi umo uso ge awa wareregadi ae awa gorase sedo God umo uso ge awa isaga da ititisira edo umo uso jawo da goroba da sari gari ge awa sisira.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Edo God umo uso adi sari ge ingodenaso yei sisira awa umo uso jawo topo ainda goroba da uso adi sari awa sisira. Edo God ge etoto awawa sisira. Edo ingodena gosera God uso jiro awa wareregadi aera edo ingodena gosera God ge busae edo ira awasedo ingodena wasiri biae da yei awa dodo God da yei sumbudo mambudo awa utumo da torera edo ingodena awa jo ambae ra. Edo ingodenaso jo awa goroba de atiri ingodena God da ge adi sari ingodenaso yei sisira ainda jigido takibedo atera.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Edo God da adi sari ge awa teta nga ganuma riro edo itoso wosedo derido jigido ira da awodo ra. Edo ganuma riro ari eiawa goroba ra edo wasiri ae edo ira. Edo ingodena God uso adi sari ge awasedo utu da jo be jo da toradera awa inono teta priest nembodiba mi Jew embobo da tumondebain ari oro da bo nembogamo da gun da torido yei kotopu da torido ira da awodo ra.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Edo Iesu ingodena torae atero giti ingodenaso jawo da yei kotopu da totorisira. Edo Iesu priest nembodiba teta Melchisedek da awodo edo ingodenaso priest nembodiba edo matawa matawa atadira.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.