Efésios 6
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVT
1 Ingo kinapeina ingoda aimamo kera adewa amone ingoda yei re ewamei ra.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Edo God mi agodari ge eiawa sisira, “Ingoda aia de mamo de sapo ewo.”
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Edo umo awa sedo gari de eiawa sisira, “Ingo awodo adewa awa ingo ewamei atadewa edo busu da iji ribori be atadewa.” Edo agodari ge matu sisira edo awa sedo umo sari gari ge da ro saera.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Edo ingo aimamo wasiri awo ingoda kinapeina tini gambari eorase awa ewo. Awarate ungo edo gogo edo atopatiwo emboro Keriso mi ingo mi ungo atopatawase dipapa ira awodo edo kondade ewo ewamei bajore.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Ingo agipo embobo oju de jo dadara de kotari ewamei de da ingoda babojegari ganu itido ingo ori edo ira embo awa sapo ewo teta ingo Keriso kera ae etewa awodo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Edo iji berari ingoda bajari sapo edo gogowo ewo. Edo ungo imo buro iriroso ditini iriroro buro ewamei eio awarate imo buro iriroso ditini ae adera iji ainde da buro okain eio. Edo buro esa awa ungo mi imo buro ewamei esa awodo sorase buro awa eove. Awarate ingo awa Keriso da buro embobo ra awasedo ro God mi asase dipapa ira awa jo iso berari mi edo gogo eio.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Edo ingo ingoda bajari kera ise ingo iaviri de da buro awa ewo teta ingo embo be awa kera ae rate Keriso kera ewa awodo awa.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Eiedo ewo ainda be awa ingo gosewa embo ave buro embo ta ko buro da bajari ri awa uso buro awa edo gogo edo adira embo ainda yei God mi riroga itadira.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Edo ingo babojegari ingo daedo ingoda buro embobo da yei ewamei ewo. Edo gaegae edo iji berari ungoda yei seove ungo buro biae adera awa dadewa seove. Edo ingo de ingoda babojegari de da bajari da awa utu da atima ira. Edo umo embo berari awa emboro da ainda kasedo ira awasedo ruvegeove.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Ambo be ambo da awa na ingoda yei eiawa sadena. Ingo awa Keriso ga da dada isewa awasedo uso goroba nembodiba mi ingoda goroba bajido nembodiba are.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 — ausente —
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 — ausente —
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Edo iji biae awa bugutira edo iji ainde awa gitopo mi bugudo ingo dedo gaedo adira. Edo ingo oju sumbadi ae adewa re God da isoro da gi emi awa boroko kumbuwo Edo use gi emi awa badewa awa ingo mana sumbudo mambadewa te derido embogo adewa. Edo embogo edo ingo mi gitopo awa derigadewa.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Awasedo sia ewo, God da ge moka be awa ipu da sini digarago ewo. Edo God da ewamei ari awa oka da pako durarago ewo.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Edo binga ewamei jo jamo jamo ari ge awa sadi re teta esega adi ise tei goru itarago ewo.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Edo iji berari tembuse gido re tumonda ari awa teta ingoda bere awodo ingo mi budo tembuma ewo. Edo Satan mi uso gi siwo gutari awa ingoda yei pigadira te ingoda tumonda ari mi ingo soregari ingo mana memesi badewa.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Edo ingo God da soregari badewa amone teta gobe okain budo asugedo ingoda kopiri soregarago adewa. Edo God da ge God da Asisi Ewamei Be mi ingoda yei itadira amone teta kasiwo ingera. Edo kasiwo awa ingo mi jigiwo.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Edo God da isoro gi emi awa budo iji berari God da yei benunu sewo ingo kondade are. Edo God da Asisi Ewamei Be da dipapa awodo God da yei iji berari ge sise atiwo. Edo iji berari gido gowo ise atiwo. Edo God da embo berari awa embo God da yei ge sari awa dove.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Edo daedo God da yei sedo giwo na ge sadi sia ena awa unemi ro sadeni awa sari sano edo na binga ewamei da ge be jo da awa isaga be ane.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Edo na Iesu da binga atopatari embo awa gajari oro da atena ainda be awa na binga ewamei minonu sedo ena awasedo. Edo na sekago binga ewamei awa minonu sanase sedo re God da yei sedo giwo na kondade are.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Na rawodo atima ena awa gawase re Tychicus ingodenaso namendi ingodena kondade ewamei edo God da buro edo ira amimi naso yei ro ira awa sari gadewa.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Edo awa sari gawase sedo na umo ingoda yei ititena. Edo unemi nago ro berari ewora awa sari gido amimi ari ingoda jo goroba adira.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Edo God Mamo de Bada Iesu Keriso de mi nanonamendi berari da yei dubo bari de jo jamo jamo de itore. Edo nanonamendi berari gebe ise mata atore.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Edo embo nenei doae mata Bada Iesu Keriso dubo burera awa ungoda yei God iji berari ewamei edo are.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.