3 João 1
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ARA
1 Naso otao Gaius dubo be budo ena iso yei na Iesu gebe ari embobo da gitijigari mi ove eiawa jivena.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Naso dubo bari otao na gosena iso asisi awa ewamei da atira awarate imo karu eosase edo gogo edo atasase sedo na God mi imo kondade arase sedo gosena.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Edo na iaviri ena ainda be awa nanonamendi nenei mi na esega ise setero gosana imo God da gebe moka da jigido gogo ise edo God da emboro gebe da pepeta esa awa.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Edo na naso kinapeina awa God da emboro gebe da pepeta edo era awa ingena awasedo na iji berari iaviri ena. Edo iaviri ari nei kumbadena amimi iaviri ari ingoda atari ewamei mi etiri kumbutana awa mana derigadira.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Naso otao ewamei imo nanonamendi pepeta ise God da ge atopatido era awa kondade ari buro edo esa amone ewamei edo esa. Edo imo namendi imo gae awa kondade edo esa.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Edo ungo einda bugudo Iesu gebe ari embobo da jo da iso jawo awa jasiga edo era ainda be awa buro inemi esa awasedo. Edo emboro rawodo da aso God iaviri arase sedo awa ungoda yei kando itido edo kondade eio ungoda pepeta awa ore.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Awasedo ungo Iesu Keriso da jawo Iesu Keriso da jawo da embo Iesu gebe ae edo era embobo ainda kando awa kumbae edo era.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Awasedo ingodena Iesu gebe ari embobo mi ingode ungo kondade ore Keriso da buro awa orase sedo ingode ungoda yei kando itore.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Na ove tupo Iesu gebe ari embobo da yei jiutana te Diotrephes umo iji berari ungoda gitijigari adi dipapa edo ira amimi na ro sena awa ingae ira.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Awasedo na iso yei bugadena iji ainde embo berari da yei umo ro edo ira awa sano gadera. Edo nanemi sano gadera umo ingodenaso jawo da ge bebegae sedo ira edo ge busedo ira awa sano gadera. Edo umo da awodo ira te daedo nanonamendi umo esega edo era awa atega ae edo ira. Edo daedo embo nenonamendi atega adi dipapa edo era awa unemi emboro gajedo ira. Edo emboro gajise edo umo ungo ondari Iesu gebe ari embobo awa dodo mamborase edo ira.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Edo naso otao embo wasiri bebegae edo era awawa ambo ambo eose ta embo wasiri ewagaewa iji berari edo era awa ambo ambo eio. Edo embo ave wasiri ewamei edo ira awa God da topo ra awarate embo ave wasiri bebegae edo ira embo awa umo God gaera.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Edo embo berari mi sera Demetrius awa embo ewamei na. Edo umo ari ewagaewa ira amimi isaga ira awa umo embo ewamei na. Edo nango daedo sedo era umo embo ewamei na. Edo imo gosesa nango gebe sedo era.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na ge jiwae ingoda yei sari dipapa ena te na ge awawa ove einda jo da gaiari ujo ae ena.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Edo iji tupo na bugudo imo gari dipapa ena edo iji ainde dombu mina gara ise ge mina sara sadera.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Edo jo jamo jamo iso yei matawa atare.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.