2 Timóteo 1

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 — ausente —
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Na jo ewamei de da God kera ena teta naso mamo umbogo mi umo kera isera da awodo. Edo iji dada na iso jawo da God manunugedo ena edo na umo doio sedo ena.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Edo na matu imo dodo mambusena iji ainde imo ji sisesa. Edo na awa kotise imo sekago gadi dipapa ena ainda be awa imo sekago gido awa na iaviri be adena.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Edo na ruvegae kotedo ena imo Keriso gebe edo esa teta iso apie Lois de iso inyei Eunice de mi giti Keriso gebe isera da awodo.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Edo na gosena tumonda ari ungoda jo da atira da awodo iso jo da atira awasedo na iso yei sena gae gae edo riawo amburase embo mi ri gotu tatedo pusedo era da awodo gae gae edo God da buro ari goroba iso jo da atira awa ambure puseio erare. Edo matu na naso ingo iso kopiri da iteno God mi kando eiawa iso ititisira.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Ko Asisi Kotopu God mi ingodenaso yei ititisira amimi ae ingodena oju aera te Asisi Kotopu mi ingodenaso jo awa beda edo ingodenaso yei goroba de dubo bari de edo jiro ewamei ititisira.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Awasedo imo embo nenei da yei imo Keriso da yei ro gosisesa awa sise gido me geose. Edo ungo na gajari oro da ititisera Iesu Keriso awasedo. Edo na gajari oro einda atena awa embo me geose ta iji berari binga ewamei awa embo sia eio memesi badi sia eio teta memesi nanemi burisena dawodo. Edo memesi ingodenanemi kumbudo ena ainda tega amone God mi ingodenaso yei goroba itido ira ainde inono ra.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Edo God mi ingodena awa uso embo orase jawo sedo ingodena soregurisira ingodenanemi ro isera awa embo aerate uso dipapa mi edo uso kando mi. Edo matu be matu God umo busu ae atise umo ingodenaso yei ewamei adi kotisira Keriso da buro awasedo.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Awarate boroko ingodenaso soregari embo Iesu Keriso awa busu da bugiri God uso kotari berari awa isaga etira. Edo Keriso mi etiri betari da goroba awa atae etiri edo wasiri matawa atari da binga ewamei awa isaga etira.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Edo God mi na binga ewamei awa minonu sanase jawo sisira edo na awa Iesu da binga atopatari embo edo embomei awa atopatanase ititisira.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Edo na buro awa isena awasedo memesi burisena awarate na me gaera ainda be awa na mana mana aerate Iesu Keriso tumonda edo ena. Edo na gosena boroko tuturo edo mambudo Keriso engenembadira iji ainde God mi buro ro anase ititisira awa simba adira.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Edo ge ewamei nanemi imo atopapotisera amimi atopatasase emboro isaga isira awasedo emboro awa ambo ambo eio. Edo emboro awa ambo ambo iriroso Keriso mi imo kondade irirari Keriso gebe ise edo umo dubo buio.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Edo Asisi Kotopu iso jo da atima ira ainda goroba mi edo gogo edo God mi buro ro asase iso yei ititisira awa simba edo gogo eio.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Edo imo gosesa embo jiwae be Asia busu da awa atae mambudo na dotera. Phygelus de Hermogenes de na dodo mambusera.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Edo iji nembodipa de God mi ari umo God da jo ari nembodiba bare. Edo imo gosesa umo Ephesus nati da na embo buro isira awa kiambu aera.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.