2 João 1

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Evetu imo God mi jawo sisira edo iso kinapeina ainda yei na Iesu gebe ari embobo da gitijigari mi ove eiawa jivena. Na imo be dubo budo ena.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Edo na da emimi imo dubo bae rate embo berari God da gebe moka gari mi imo dubo burera ainda be awa God da gebe moka awa ingodenaso jo da atira edo matawa ingodenaso jo da atadira awasedo.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 God Mamo de Iesu Keriso God da mei de mi ewamei ari de jo ari de jo jamo jamo ari de ingodenaso yei itore. Edo ungo rora eiawa ingodenaso yei itoro edo ingode God da gebe moka awa dengoro ise edo embo embo nenei dubo bore.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Na dubo ewamei be ewamei ena ainda be awa ingoda kinapeina nenei awa God da gebe moka ambo ambo ise ingodenanemi rawodo pepeta orase God mi sisira awodo pepeta era awasedo.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Awasedo dubo bari evetu ingodena Iesu gebe ari embobo berari dubo mina bara ore. Edo na ingoda yei agodari seka awa saera awarate na ingoda yei dubo bari da agodari ingode matu tuturo da ingido gebe isera awawa sena.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Edo ingodena God dubo badera awa ingode ro orase sira awa adera. Edo umo tuturo da ingode dubo mina bara orase sisira. Edo ingo berari einda aise gido awa dubo mina bara adewa awa dubo bari da agodari tuturo da ingisewa awa ra.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Edo embo jiwae be embo gandubedo era awa busu berari da tembera. Edo embobo awa Soregari Embo God mi itari bugarase sisira amone Iesu ra awa atopatae edo era. Edo embo awodo edo era awa embo bagedo era edo ungo awa Keriso da gitopo ra.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Awasedo gaegae edo ingo nangoda atopatari buro da be awa dove ta atopapotegari pasega embobo gido gogo ewo. Edo amboda ingoda riroga awa kumbave.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Edo embo ave Keriso da jawo da atopatari ingisira awa jigido gogo ae dodo ge nei ambo ambo edo ira embo awa mana God da yei asusubedo puradera. Awarate embo ave atopatari Keriso da jawo da ainda jigido gogowo adira embo awa umo Mamo da yei edo uso mei da yei asusubedo puse atadira.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Edo embo ave ingoda yei puradira te Keriso da atopatari awa budo puraera te atopatari biae kundo bugadira awa gido nati ainda doawo torure. Edo umo atega eove.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Edo embo amemi embo awa atega ise sari nati da toradira awa embo awa kondade ari uso wasiri biae buro awa adira.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Na ge jiwae ingoda yei sari dipapa ena te na ge awa ove einda jo da jiwari ujo ae ena. Awarate na ingode da iaviri nembodiba adi sedo awa na ingo esega ise ingoda yei ge sari dipapa ena.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Edo iso jao da kinapeina God mi jawo sisira amimi imo ategurera.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.