2 Coríntios 6

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Awasedo nango God ga da buro dada ise gido ingoda yei sedo gosera God da jo ari ingoda yei isira awa be ae eurase sera re gido gogo ewo.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Edo God ge sira eiawa ingiwo,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Nango embo mi nangoda buro awa biae siriroro edo nangoda atari awa teta rora emboro da aturi embo mi tei dedo duridera awodo eurase sedo nango edo gogo edo atima era.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Edo ro berari nango mi era edo ro berari nangoda yei ira amimi embo da yei isaga ira awa nango awa God da buro ari embobo awa isaga ira. Edo memesi de dubo vevera de ro bebegae ira awa nangoda yei bugutira edo iji ainde nango saboa ari mi buro awa doae mata ise atera.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Embo nenei mi nango dorera edo embo nenei mi nango gajari oro da ititera edo tini gambari embobo mi nango jiroroka edo ge bebegae awa gogo dimbudo nangoda yei sedo era. Iji nenei nango iji ribori be buro edo era edo begogo tambudo era edo iji nenei nango ewo ae edo era edo iji nenei nango indari indae edo era.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Edo nango wasiri bebegae ae ewamei be atima era edo be gosise gido nango kera edo era edo embo da yei ewamei edo era.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Edo Asisi Kotopu nangoda jo da aturi edo nango embo dubo budo era edo nango God da binga awa gebe mi sedo era edo God da goroba amimi nango kondade edo ira. Edo ewamei ari God mi nangoda yei ititisira awa teta nangoda isoro gi emi inge isira. Edo nango gi emi amimi gitopo de embogo ise nangoda tamo soregedo era.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Edo embo nenei nango sapo edo era te embo nenei nango sapo ae edo era. Embo nenei nango jasiga edo era te embo nenei nangoda jawo da ge bebegae sedo era. Nango gebe sedo era te embo nenei mi nango ge busari embobo sedo era.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Embo nenei nango ro era ainda be awa gosera te embo nenei awa nango atae awodo awa era. Embo nenei sedo era nango betadi aikambu etera sera te giu nango wasiri de atera. Edo God mi sira dari gaiari nangoda yei bugusira amone awara sira ainda be awa umo nango esusu itadi edo ira awara te dari gaiari mi bugudo nango ae betae ra.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Iji jiwae rora nango ari dubo vevera orase awa bugudo ira te nango iaviri de atima era. Edo embo mi nango awa rora ae embobo sedo era te nango embo da yei God da binga ewamei atopapotera amimi ungoda yei rora neungoae be ititera. Edo embo mi nango awa busu da rora ae embobo sedo era te utu da rora berari awa nangoda topo ra.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Oarie naso Corinth nati embobo na ingoda yei ge unjugae setena. Edo na jo naso berari mi ingo dubo budo ena.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Edo na naso jo awa ingoda yei pirigedo ena te ingo ingoda jo awa naso yei pirigaera.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Edo na boroko ingoda yei teta ingo awa naso kinapeina awodo awa ge sena. Nango ingo dubo budo era da awodo jo ingoda berari mi nango dubo buwo.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Embo God gegae ainde da dada edo God da buro adi eove. Edo God da embobo da ari barari de embo God gegae daari barari awa gari da awa ta? Edo umenga de usasa ga dada atae eteri ta?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Edo Keriso da atopatari de Satan da atopatari da mo da awa ta? Edo Iesu gebe ari embo de embo Iesu gebe ae edo ira ainde mo da awa ta?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Edo ingodena God da mando da ingode ove kewari tumondebain adera mo awa ta? Awodo aera ainda be awa God ingodenaso jo da atira, uso mando da. Edo God umo umosuka iso jawo da ge sisira,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 — ausente —
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.