2 Coríntios 1
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs VC
1 Na Paul, God da goroba mi Iesu Keriso da binga atopatari embo isena. Ingodenaso namendi Timothy mi nangae da ove eiawa Corinth nati da God da embo berari atima era edo Greece busu da God da embo atima era ainda yei ititera.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 Edo God ingodenaso Mama de ingodenaso Bada Iesu Keriso de mi oro ingoda jo jamo jamo are. Edo ingoda yei soregari kando ore.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 God ingodenaso Bada Iesu Keriso da Mama edo Mamo ingodena jo edoingodena kondade edo ira awa ingode jasiga ore.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 Edo ari bebegae ingodenaso yei bugudo ira awa umo ingodena kondade edo ira awasedo ingodena embo nenei ungoda yei wasiri bebegae gari neinde kainde bugudo ira awa ingodenanemi embomei awa kondade edo era. God mi ingodena kondade edo ira emboro da ainda ingode embo nenei awa kondade edo era.
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 Edo ingodena memesi nembodiba Keriso mi burisira da awodo budo era te ingodena uso kondade ari nembodiba budo era.
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 Edo nango memesi badera awa memesi amimi ingo kondade badewa. Edo nango kondade badera kondade awa ingo daedo badewa. Edo ingo goroba ari budo memesi awa bawase sedo re ingo kondade nango mi burera da awa ingo burewa ainda be awa memesi nangoda yei bugudo ira awa ingoda yei daedo bugudo ira.
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 Awasedo nango gosera ingo mana Iesu gebe ari awa atae adewa. Edo nango gosera memesi nango burera da awa ingo burewa te nango daedo gosera kondade ari nango mi burera da awa ingo mi burewa.
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 Edo nango Asia busu da atera ainda memesi nangoda yei puma ira ainda binga awa ingo kiambu gae ta rora awasedo ingoda yei sano gadewa. Edo nango memesi nembodiba budo era amimi nangoda goroba awa atae adi aikambu edo ira edo nango kotedo era awa nango betaderi ta rora.
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 Edo nango kotedo era nango betorase dodo era awodo kotedo era. Awarate memesi eiawa nangoda yei edo ira amimi nango nangosuka awa tumonda eorase awodo edo ira awarate awodo ari nango God betari embo jiguri erido era awa tumonda orase edo ira.
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Edo nango memesi biae be budo isera amimi etiri nango betari aikambu isera te God mi nango soregurisira. Edo da awa aera te memesi sekago nangoda yei bugadira edo ingo iji berari God da yei sedo gawo umo iji berari awodo ise nango soregadira.
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 Edo awodo ise God mi ingo mi ro arase sewa awa na embo adira. Edo embo jiwae be mi God mi nango jo edo kondade ira ainda emboro awa gido ungo mi umo jasiga adera.
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 Nangoda jo mi sira nango busu da atera ainda emboro awa ewamei sira awasedo nango jariga era. Edo ingoda jo da awa God mi ari nangoda be awa jamo aera. Edo nango busu da atima era embobo ainda jiro gari mi ingo awa sapo aera te God mi nango kondade euri nangoda kera ari ingoda yei amimi kera ari embo nenei da yei edo era awa derigedo ira.
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 Edo nango ingoda yei ge unjugari da awa jiwae rate nango ge gaedo era awa ingo ajigedo gido ainda be awa gido ewa.
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 Edo ingo nango awa be gae sumbae edo ewa awarate ingo nango gido gogowo awase dipapa era. Edo ingo nango gido gogowo edo iaviri adewa nangoda buro awasedo. Awasedo Bada Iesu da iji sekago bugadira iji ainde nango ingo awasedo iaviri adera edo ingo nango awasedo iaviri adewa.
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 — ausente —
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 Awarate awodo kotedo na naso jiro wareregetena awa ingo naso jawo da sewa, “Paul re goroba ae etira. Edo umo rora ro adi edo ira awa jo etoto edo ira.” Edo na ro adi dipapa edo ena amomo namomo embo God gae awodo ta? Edo ungo awara sedo ungo rora ro awa adi sedo era te ungo ae edo era. Namomo awodo ta?
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 Awodo aera. God gebe sedo ira da awodo na awara sadena awa naso ge awa gebe adira. Edo na jiro etoto ise ge sae ra.
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 Timothy de Silvanus de namonde awa ingoda yei Iesu Keriso God da mei awa seoro gido ewa. Edo umo awara sedo ira awa umo rora rori awa edo ira doae ra. Edo umo iji berari umo ro adi sedo ira awa edo ira.
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 Edo God umo ro adi sari sedo ira Iesu Keriso da buro awasedo awa be edo ira da awodo nango Iesu Keriso da jawo da awara sera. Edo nango awodo sise God jasiga edo era.
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 Edo God mi euri ingodena tumonda ari mi goroba de Iesu Keriso da dombu da derido era. Edo God mi nango awa uso buro embobo orase kataburisira.
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 Edo embo mi nango awa God da topo awa gorase sedo God mi nangoda tamo da bubuko ititisira. Edo Asisi Kotopu nango mi burisera awa kando tuturo God mi nangoda yei ititisira. Edo nango kando awa burisera amimi etiri nango God umo amboda ingodenaso yei ro itadi sisira awa itadira awa gosisera.
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 Edo God gosira na gebe sena awa. Edo gae gae edo nanemi ano ingo dubo vevera tambowase sedo na ingoda yei bugudo biae awodo eose awa sari jaredo gido na naso ingo esega ari da kotari awa Corinth nati da ainda atae isena.
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 Edo ingo awa goroba de Keriso gebe ise uso emboro da pepeta ewa edo ingoda yei nango mi eiawa eio edo eiawa eose awa sari ujo ae era. Awodo aera te nango dipapa era awa ingo jo iaviri de Keriso da emboro da pepeta awase dipapa era.
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.