2 Coríntios 10
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NTLH
1 Na Paul na nasuka teta Keriso mi jo edo ge sasainbari mi sae etira awodo awa ingoda yei ge sadena. Embo mi naso jawo da sedo era, “Umo ingodena esega edo ira awa umo oju edo ingodenaso yei ge okain sae edo ira te dodo mambudo ira awa ge okain sedo ira.”
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Eiawa embo mi naso jawo da sedo era te na ingoda yei bugudo ena iji ainde na ingoda yei ge okain sari ujo ae edo ena. Edo na awo ingoda yei ge okain awodo seone. Awarate embo mi sedo era na wasiri edo ena awa teta embo God gae mi wasiri awodo awa era ari sedo era te emboro awodo da awa na ungoda yei ge okain rawodo sadena awa gosise sedo ena.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Edo na busu da embo God gae ainda teda atena awa gebe ra awarate embo busu da atera amimi embogo rawodo edo era da awodo awa na embogo aera.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Edo nangoda isoro gi emi de embo busu da atera ainda isoro gi emi de awa da awodo aera. Edo gi emi nango mi budo embogo era awa ta God da gi emi goroba de ra. Edo gi emi awa jingama ise na gitopo da puga jigido bejedo edo umo gi emimi usibesi edo ena.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Na embo da kotari busari berari awa bejedo ena. Edo embo nenei mi embo God gosera ainda emboro da rora itido emboro gajedo era. Awarate gi emi awa jingama ise rora emboro gajedo era awa wawara eono demonda mamburi na emboro isaga edo ena. Edo na embo da Kotari biae bundedo budo Keriso da yei budo bugudo ena ungo Keriso kera era.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Edo na ingo ge awa kera awase dipapa edo ena te na embo kera ae edo era awa ungoda riroga itadi sia edo ena.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Ingo rora uso gari ponda awa gosewa. Edo embo ave ingoda teda amimi umo awa Keriso da topo awodo sedo ira amimi nango daedo Keriso da topo atera awa gare. Ingodena awa embo awodo Keriso da topo ra.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 God mi nangoda yei goroba ititisira ingo jumboro wosawase ae rate ingo kondade oro ingoda gebe ari awa goroba arase. Awase na goroba einda ge jariga da ge setenita rora te na men gaera.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Awarate na ove ena emimi ano ingo oju awase sedo na ari awa kotove.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Awarate embo nenei ingoda teda amimi eiawa sedo era, “Paul umo ove edo ira awa ge okain goroba de berari gaedo ira te umo ingodenaso yei bugudo ira iji ainde awa umo goroba ae embo edo ira edo uso ge awa goroba ae edo ira sedo era.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Edo embo naso jawo da ge awodo sedo era awa sewo gore na besaun atena edo naso ge ove edo ainda sena ge amone ge na ingo esega ise sadena ge da awa gaedo ena.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Nanemi mana naso buro awa embo nenei mi ungoda buro da ge jiwae sise jasiga edo era ainde da tega mana adena. Edo atopapotegari nenei ingoda teda amimi ungoda buro awawa tega mina ara edo era awawa jiro bebegae egeregari ra. Edo awodo nganega edo era awa ungo embo da kotari ro biae ri edo ro ewamei ni awa kotedo era God da kotari awa aera.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Awarate nango nangoda buro awa jasiga ise buro da tano gaia God mi nango embo ititisira awa jarugadi aera. Nango God mi buro nango mi ingoda teda orase ititisira ainda ge awa sadera te nango mana tano awa jarugadera.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Edo nango mana buro tano God mi ititisira awa jarugadera. Edo ingo awa tano ainda ponda atae ra. Ingo awa ainda joda ra awasedo nango mi embo nenei ingoda yei bugae atero bugudo Keriso da binga ewamei ingoda yei ujugurisera.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Awasedo nango embo nenei mi ingoda teda buro isera awasedo nango nangosuka jasiga aera. Edo nango ingoda tumonda ari awa bajido nembodiba arase sedo buro nango mi ingoda teda era awa nembodiba arase dipapa era. Awarate embo nenei da buro da jawo da jariga edo nango mana God mi nangoda buro da tano ititisira awa mana jarusegadera.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Edo buro awa ingoda teda edo atae edo nango yei nenei God da buro embo nenei mi mambae ainda mambadera. Edo nango ainda mambudo Binga Ewamei awa minonu sadera. Edo nango yei nenei da mambudo nango mana buro embo nenei mi isera awasedo mana nango nasuka jasiga adera.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Edo jiwari mi sira,
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Edo God mi embo da uso buro awa ewamei sadira awa gebe ewamei adira awarate unemi ewamei awodo awa mana sadira.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.