1 Timóteo 2
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ARC
1 Tuturo da eiawa sadena. Iji jiwae embo nenei awasedo embo God manunugadera. Edo ungo God manunugurise edo ungo ro berari adi ise awa ungo God doio sadera awa awara.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Edo ingode ro ewagaewa awa ise jo jamo jamo de atorase awa embo God da yei sedo goro gitijijigegari nembogamo de gitijijigegari nenei de awa God kondade ari ungoda busu da embo ewamei gitijigore.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 — ausente —
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Edo God da atira edo soregari embo da Iesu Keriso atira. Edo embo umo kapuru awa sembadi dipapa adera awa riri da awodo pepeta edo sembadera. Edo Keriso awa embo de God de da soropu da teta riri inge awodo atira.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Edo Keriso God mi embo berari soregarase sedo umo betedo mina ititisira. Edo umo awodo awa iji be de isira awasedo God embo berari soregadi dipapa ira awa embo mi gosisera.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Awasedo nanemi tumonda ari de God ge be moka da binga awa minonu sanase sedo God mi na awa Iesu da binga atopatari embo anase itido edo embo Jew ae ainda yei na atopatanase ititisira. Edo na ge busae ra. Na gebe sena.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Edo na embo yei berari da amimi God manunugorase dipapa ena. Edo embo God awodo manunugurise ungoda tinigambari de ge bagari de atae ari edo ungoda ingo ungo mi jigoro ungoda kopiri da vitido ira ingo awa ewamei are.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Edo embo evetu ungo jiro ewamei kotise bo sini asugore edo jariga embo evetu awodo eure. Ainda be awa embo evetu ungo bo ewagaewa asugedo edo oreti ewagaewa dubo da duredo era edo kopiri giro edo era awa ungoda gari ewagaewa amimi embo evetu nenei da gari awa derigari awodo jariga da kotari awodo mana kotadera.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Edo evetu awa Iesu gebe ari evetu awa umo wasiri ewagaewa are. Edo umo wasiri ewagaewa awodo adira awa umo bo sini ewagaewa ombari inge adira.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Edo embo evetu awa sapoa ari mi jariga ae ungoda atopapotegari da ge ambubu ingore.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Edo na sena evetu mi embo awa atopatadira awa awara aera sena. Edo embo evetu awa mana embo da bajari adera. Edo ingo Iesu gebe ari embobo dada adewa ainde embo evetu mana ge sadera te ungo re ingise atore.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Ainda be awa God tuturo da awa Adam edo ainda amboda Eve isira.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Edo Satan umo Adam gandubae rate Satan Eve ganduburisira. Edo Satan umo Eve gandubetiri Eve God da agodari kera ae isira.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Awarate evetu da amemi Keriso gebe adira edo umo God de uso embobo de dubo badira edo umo jariga da kotari ae jo ewamei de da atadira awa umo uso kinapeina bari iji de awa God mi umo kondade adira.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.