Salmos 86
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Ei bøn av David. Herre, bøyg ditt øyra, svara meg! for arm og fatig er eg.
1 Oração de Davi. Inclinai, Senhor, vossos ouvidos e atendei-me, porque sou pobre e miserável.
2 Tak vare på mi sjæl, for eg er gudleg. Frels din tenar, du min Gud, han som lit på deg!
2 Protegei minha alma, pois vos sou fiel; salvai o servidor que em vós confia. Vós sois meu Deus;
3 Ver meg nådig, Herre! For til deg ropar eg heile dagen.
3 tende compaixão de mim, Senhor, pois a vós eu clamo sem cessar.
4 Gled din tenars sjæl! For til deg, Herre, lyfter eg mi sjæl.
4 Consolai o coração de vosso servo, porque é para vós, Senhor, que eu elevo minha alma.
5 For du, Herre, er god og viljug til forlating, og rik på miskunn for alle deim som kallar på deg.
5 Porquanto vós sois, Senhor, clemente e bom, cheio de misericórdia para quantos vos invocam.
6 Herre, vend øyra til mi bøn, og merka på mi bønerøyst!
6 Escutai, Senhor, a minha oração; atendei à minha suplicante voz.
7 Den dag eg er i naud, ropar eg på deg, for du svarar meg.
7 Neste dia de angústia é para vós que eu clamo, porque vós me atendereis.
8 Ingen er som du millom gudarne, Herre, og ingi verk er som dine.
8 Não há entre os deuses um que se vos compare, Senhor; não existe obra semelhante à vossa.
9 Alle heidningar som du hev skapt, skal koma og tilbeda for di åsyn, Herre, og dei skal æra ditt namn.
9 Todas as nações que criastes virão adorar-vos, e glorificar o vosso nome, ó Senhor.
10 For du er stor og gjer undergjerningar, du er Gud og ingen annan.
10 Porque vós sois grande e operais maravilhas, só vós sois Deus.
11 Lær meg, Herre, din veg, eg vil ferdast i di sanning; sameina mitt hjarta til å ottast ditt namn!
11 Ensinai-me vosso caminho, Senhor, para que eu ande na vossa verdade. Dirigi meu coração para que eu tema o vosso nome.
12 Eg vil prisa deg, Herre min Gud, av alt mitt hjarta, og eg vil æra namnet ditt æveleg.
12 De todo o coração eu vos louvarei, ó Senhor, meu Deus, e glorificarei o vosso nome eternamente.
13 For di miskunn er stor yver meg, og du hev frelst mi sjæl frå den djupe helheimen.
13 Porque vossa misericórdia foi grande para comigo, arrancastes minha alma das profundezas da região dos mortos.
14 Gud, stormodige hev reist seg imot meg, og ein flokk av valdsmenner stend etter livet mitt, og dei hev ikkje deg for auga.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, uma turba de prepotentes odeia a minha vida, eles que nem vos têm presente antes os olhos.
15 Men du, Herre, er ein miskunnsam og nådig Gud, langmodig og rik på miskunn og truskap.
15 Mas vós, Senhor, sois um Deus bondoso e compassivo; lento para a ira, cheio de clemência e fidelidade.
16 Vend deg til meg og ver meg nådig, gjev din tenar styrken din, og frels son åt di tenestkvinna!
16 Olhai-me e tende piedade de mim, dai ao vosso servo a vossa força, salvai o filho de vossa escrava.
17 Gjer eit teikn med meg til det gode, at dei som hatar meg, må sjå det og skjemmast, av di du, Herre, hev hjelpt meg og trøysta meg.
17 Dai-me uma prova de vosso favor, a fim de que verifiquem meus inimigos, para sua confusão, que sois vós, Senhor, meu sustento e meu consolo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.