Salmos 86
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI
1 Ei bøn av David. Herre, bøyg ditt øyra, svara meg! for arm og fatig er eg.
1 Inclina os teus ouvidos, ó Senhor, e responde-me, pois sou pobre e necessitado.
2 Tak vare på mi sjæl, for eg er gudleg. Frels din tenar, du min Gud, han som lit på deg!
2 Guarda a minha vida, pois sou fiel a ti. Tu és o meu Deus; salva o teu servo que em ti confia!
3 Ver meg nådig, Herre! For til deg ropar eg heile dagen.
3 Misericórdia, Senhor, pois clamo a ti sem cessar.
4 Gled din tenars sjæl! For til deg, Herre, lyfter eg mi sjæl.
4 Alegra o coração do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 For du, Herre, er god og viljug til forlating, og rik på miskunn for alle deim som kallar på deg.
5 Tu és bondoso e perdoador, Senhor, rico em graça para com todos os que te invocam.
6 Herre, vend øyra til mi bøn, og merka på mi bønerøyst!
6 Escuta a minha oração, Senhor; atenta para a minha súplica!
7 Den dag eg er i naud, ropar eg på deg, for du svarar meg.
7 No dia da minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.
8 Ingen er som du millom gudarne, Herre, og ingi verk er som dine.
8 Nenhum dos deuses é comparável a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes.
9 Alle heidningar som du hev skapt, skal koma og tilbeda for di åsyn, Herre, og dei skal æra ditt namn.
9 Todas as nações que tu formaste virão e te adorarão, Senhor, glorificarão o teu nome.
10 For du er stor og gjer undergjerningar, du er Gud og ingen annan.
10 Pois tu és grande e realizas feitos maravilhosos; só tu és Deus!
11 Lær meg, Herre, din veg, eg vil ferdast i di sanning; sameina mitt hjarta til å ottast ditt namn!
11 Ensina-me o teu caminho, Senhor, para que eu ande na tua verdade; dá-me um coração inteiramente fiel, para que eu tema o teu nome.
12 Eg vil prisa deg, Herre min Gud, av alt mitt hjarta, og eg vil æra namnet ditt æveleg.
12 De todo o meu coração te louvarei, Senhor, meu Deus; glorificarei o teu nome para sempre.
13 For di miskunn er stor yver meg, og du hev frelst mi sjæl frå den djupe helheimen.
13 Pois grande é o teu amor para comigo; tu me livraste das profundezas do Sheol.
14 Gud, stormodige hev reist seg imot meg, og ein flokk av valdsmenner stend etter livet mitt, og dei hev ikkje deg for auga.
14 Os arrogantes estão me atacando, ó Deus; um bando de homens cruéis, gente que não faz caso de ti procura tirar-me a vida.
15 Men du, Herre, er ein miskunnsam og nådig Gud, langmodig og rik på miskunn og truskap.
15 Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e misericordioso, muito paciente, rico em amor e em fidelidade.
16 Vend deg til meg og ver meg nådig, gjev din tenar styrken din, og frels son åt di tenestkvinna!
16 Volta-te para mim! Tem misericórdia de mim! Concede a tua força a teu servo e salva o filho da tua serva.
17 Gjer eit teikn med meg til det gode, at dei som hatar meg, må sjå det og skjemmast, av di du, Herre, hev hjelpt meg og trøysta meg.
17 Dá-me um sinal da tua bondade, para que os meus inimigos vejam e sejam humilhados, pois tu, Senhor, me ajudaste e me consolaste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.