Tiago 5
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT
1 Nadiiŋ be! Metam bomboŋ duhuduhuhinit, hidi kougoŋ nemek figitaŋ mintahambaak wondoktiŋa makat kobulabulaye indidegoŋ tiyaneeŋ.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Bomboŋhik u kadakadapmaguk. Dahidahihik fee mumuyeŋ u kaleŋgiŋgiŋdi nadapmagiŋ.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Eŋ muneeŋ bomboŋhik dahindahiŋ tuguk, kaŋ dahindahiŋ wendi hide’walaŋ mebihik miŋgoŋ yobihilune foloohik kudupdi dadapmawaak. Uyadi nai wapum dapmaŋdok nai dulalune muneeŋ bomboŋ hogok tiyout tifit tigiŋ.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Nadiiŋ be? Pandiŋ hide’walaŋ kwanaihik gineŋ moŋgotnaŋ bopnehamgiŋ kaŋ kwanaihik diniŋ tuwaŋiŋ mu yemiŋa kibida tigiŋ, wondiniŋ yomdi kudige wele tiŋa Bepaŋ’walaŋ loguk. Tiŋa kwanai-metam’walaŋ kobulabulayedi kunumneniŋ Saŋiniŋ Molom adi’walaŋ magi gineŋ foguk.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Hidi kwetfoloŋ duhuduhunit hatiŋila kale nanaŋe kobaŋ kobaŋ hinaŋ kisaŋ bedigiŋ. Unduŋ tiŋa nadifo tiŋa mu naditubaŋ hatilune fidihikumundok nai dulaguk.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Hidi metam didimehi medehik yodapmaaŋ widihikumuŋgiŋ. Kaŋ adibo fafaŋeŋ sigihik yalimiŋa hidut mindobu mu tigiŋ.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Notneye, hidi Wapum busuwadok woomiŋa gweheye mu tineeŋ. Indiŋ nadineŋ: Kwanai molom niŋdi diniyeti tubudapmaaŋ folooŋ momooŋ mintadok woomulak. Unduŋ tiŋa gwi mele tuwolit tubune wapumgoŋ eŋ momooŋgoŋ mintadok hati nadilak.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Undugoŋ hinek Wapum’walaŋ nai agaŋ dula hinek tilak doktiŋa hidi undugoŋ gwehegweheye mu tiŋa welehikdi nadifafaŋe tiŋa woomhatiyaneeŋ.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Notneye, hidi yolakata mu tiyaneeŋ. Nadiiŋ be? Me mede yodapmaŋ tilak adi agaŋ talik yemeŋ yatak. Adi kuyeŋ hidi’walaŋ mebihik miŋgoŋ yobihilaakneŋ ale hidi kikakwihita be kiyomunumunuŋe mu tiyaneeŋ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Notneye, i nadineŋ. Polofet heki Wapum’walaŋ mede tiloloŋ tiŋa adi’walaŋ mede yogiŋ, adi yadi folofigita eŋ bulaniŋgoŋ helemahelemaŋ nadiŋa gweheye mu tigiŋ. Indi maaŋ adi tigiŋ undugoŋ tiyaneem.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Nadiiŋ be? Folofigita nadiŋila fafaŋe tiŋa hatigiŋ aditok adi indiŋ nadiyam: Bepaŋdi yehikahaŋneeŋ yehitubu-lodaguk. Jopdi fafaŋeguk u agaŋ nadiyam, eŋ mindaŋkade Wapumdi nemenemek kotigoŋ kisaŋ tomboyoula miŋguk u maaŋ agaŋ nadiyam. Biyagoŋ hinek, Wapum adi welekulema eŋ siloŋŋiŋ wapum halimilak.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Notneye, mede folooŋ niŋ iŋak. Hidi kunum foloŋ yotebitebi tiŋa yofafaŋe be kwetfoloŋ yotebitebi tiŋa yofafaŋe be nemek niŋ foloŋ yotebitebi tiŋa yofafaŋe uyadi mu tiyaneeŋ. Hidi yadi medehik biyagoŋ uyadi biyagoŋ hinek yoyaneeŋ, eŋ moŋ kaŋ u maaŋ, moŋ yoyaneeŋ. Kohodidim wahiŋkade tiŋa yoyaugene yomnit tineeneŋ ala nadinadiŋila yoyaneeŋ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Indiŋ titiŋdok, hidi’walaaniŋ niŋ adi folofigita be bulaniŋgoŋ nadiŋa hatibaak adi yadi Bepaŋ ninadiluwaak. Eŋ nediyeŋ welemomooŋ nadiŋa hatibaak adi yadi nadifo tiŋa youtumba kap toluwaak.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Hidi’walaaniŋ niŋ adi yagit tiŋa hali kayoŋbop diniŋ talitimeŋ medenai kameyembune buŋa adut hali ninadi tiyaneeŋ. Tiŋa Wapum’walaŋ wou yoŋa haguwo ime folooŋ foloŋ hafiyemiyaneeŋ.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Unduŋ tiŋa nadisukilitinit ninadiune Bepaŋdi me yagitnit u tubukedebawaak. Eŋ yom nenobu halimimbaak u maaŋ tumolokulimimbaak.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Unduŋ doktiŋa hidi kedeba titiŋdok nadiŋa yom yofiyat tiŋa ninadidi kikasop tiŋa tiyaneeŋ. Me didimeniŋ niŋdi ninadi tubune saŋiniŋnit eŋ folooŋnit tibaak.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Ilaija adi me iŋgoŋ, inde nabugoŋ. Ala adi gwi mu uutdok gigine tiŋa ninadiune gwi kwetfoloŋ mu ulaŋa halune gulet lufomkulitniŋ eŋ gulet niŋ diniŋ faki fukuniŋ dapmaguk.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Kaŋ mindaŋkade kotigoŋ ninadiune kunum gineniŋ gwi maune kwetfoloŋ nemenemek youli kotigoŋ fee kadoŋa labugiŋ.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Notneye, hidi’walaaniŋ niŋdi mede folooŋ diniŋ talik didimeniŋ u wabiŋa tubufit talik gineŋ uune noliŋiŋ niŋdi talik didimeniŋ nindidimeeŋ Bepaŋ’walaŋkade kotigoŋ nagila baak,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 adi yadi mede indiŋ hatak u momooŋgoŋ nadiwaak. Nebek niŋdi me tubufit talik keleeŋ kadakaniŋ tilak u nintubudidimeeŋ talik didimeniŋ gineŋ nagilaak, adi yadi me u munabuliŋiŋ tubulodaune kumuŋ fafaŋeniŋ mu tibaak. Bepaŋ adi talik unduŋ foloŋ yom mohomohok tumolokutak.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.