Tiago 5

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nadiiŋ be! Metam bomboŋ duhuduhuhinit, hidi kougoŋ nemek figitaŋ mintahambaak wondoktiŋa makat kobulabulaye indidegoŋ tiyaneeŋ.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Bomboŋhik u kadakadapmaguk. Dahidahihik fee mumuyeŋ u kaleŋgiŋgiŋdi nadapmagiŋ.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Eŋ muneeŋ bomboŋhik dahindahiŋ tuguk, kaŋ dahindahiŋ wendi hide’walaŋ mebihik miŋgoŋ yobihilune foloohik kudupdi dadapmawaak. Uyadi nai wapum dapmaŋdok nai dulalune muneeŋ bomboŋ hogok tiyout tifit tigiŋ.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Nadiiŋ be? Pandiŋ hide’walaŋ kwanaihik gineŋ moŋgotnaŋ bopnehamgiŋ kaŋ kwanaihik diniŋ tuwaŋiŋ mu yemiŋa kibida tigiŋ, wondiniŋ yomdi kudige wele tiŋa Bepaŋ’walaŋ loguk. Tiŋa kwanai-metam’walaŋ kobulabulayedi kunumneniŋ Saŋiniŋ Molom adi’walaŋ magi gineŋ foguk.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Hidi kwetfoloŋ duhuduhunit hatiŋila kale nanaŋe kobaŋ kobaŋ hinaŋ kisaŋ bedigiŋ. Unduŋ tiŋa nadifo tiŋa mu naditubaŋ hatilune fidihikumundok nai dulaguk.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Hidi metam didimehi medehik yodapmaaŋ widihikumuŋgiŋ. Kaŋ adibo fafaŋeŋ sigihik yalimiŋa hidut mindobu mu tigiŋ.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Notneye, hidi Wapum busuwadok woomiŋa gweheye mu tineeŋ. Indiŋ nadineŋ: Kwanai molom niŋdi diniyeti tubudapmaaŋ folooŋ momooŋ mintadok woomulak. Unduŋ tiŋa gwi mele tuwolit tubune wapumgoŋ eŋ momooŋgoŋ mintadok hati nadilak.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Undugoŋ hinek Wapum’walaŋ nai agaŋ dula hinek tilak doktiŋa hidi undugoŋ gwehegweheye mu tiŋa welehikdi nadifafaŋe tiŋa woomhatiyaneeŋ.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Notneye, hidi yolakata mu tiyaneeŋ. Nadiiŋ be? Me mede yodapmaŋ tilak adi agaŋ talik yemeŋ yatak. Adi kuyeŋ hidi’walaŋ mebihik miŋgoŋ yobihilaakneŋ ale hidi kikakwihita be kiyomunumunuŋe mu tiyaneeŋ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Notneye, i nadineŋ. Polofet heki Wapum’walaŋ mede tiloloŋ tiŋa adi’walaŋ mede yogiŋ, adi yadi folofigita eŋ bulaniŋgoŋ helemahelemaŋ nadiŋa gweheye mu tigiŋ. Indi maaŋ adi tigiŋ undugoŋ tiyaneem.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Nadiiŋ be? Folofigita nadiŋila fafaŋe tiŋa hatigiŋ aditok adi indiŋ nadiyam: Bepaŋdi yehikahaŋneeŋ yehitubu-lodaguk. Jopdi fafaŋeguk u agaŋ nadiyam, eŋ mindaŋkade Wapumdi nemenemek kotigoŋ kisaŋ tomboyoula miŋguk u maaŋ agaŋ nadiyam. Biyagoŋ hinek, Wapum adi welekulema eŋ siloŋŋiŋ wapum halimilak.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Notneye, mede folooŋ niŋ iŋak. Hidi kunum foloŋ yotebitebi tiŋa yofafaŋe be kwetfoloŋ yotebitebi tiŋa yofafaŋe be nemek niŋ foloŋ yotebitebi tiŋa yofafaŋe uyadi mu tiyaneeŋ. Hidi yadi medehik biyagoŋ uyadi biyagoŋ hinek yoyaneeŋ, eŋ moŋ kaŋ u maaŋ, moŋ yoyaneeŋ. Kohodidim wahiŋkade tiŋa yoyaugene yomnit tineeneŋ ala nadinadiŋila yoyaneeŋ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Indiŋ titiŋdok, hidi’walaaniŋ niŋ adi folofigita be bulaniŋgoŋ nadiŋa hatibaak adi yadi Bepaŋ ninadiluwaak. Eŋ nediyeŋ welemomooŋ nadiŋa hatibaak adi yadi nadifo tiŋa youtumba kap toluwaak.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Hidi’walaaniŋ niŋ adi yagit tiŋa hali kayoŋbop diniŋ talitimeŋ medenai kameyembune buŋa adut hali ninadi tiyaneeŋ. Tiŋa Wapum’walaŋ wou yoŋa haguwo ime folooŋ foloŋ hafiyemiyaneeŋ.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Unduŋ tiŋa nadisukilitinit ninadiune Bepaŋdi me yagitnit u tubukedebawaak. Eŋ yom nenobu halimimbaak u maaŋ tumolokulimimbaak.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Unduŋ doktiŋa hidi kedeba titiŋdok nadiŋa yom yofiyat tiŋa ninadidi kikasop tiŋa tiyaneeŋ. Me didimeniŋ niŋdi ninadi tubune saŋiniŋnit eŋ folooŋnit tibaak.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ilaija adi me iŋgoŋ, inde nabugoŋ. Ala adi gwi mu uutdok gigine tiŋa ninadiune gwi kwetfoloŋ mu ulaŋa halune gulet lufomkulitniŋ eŋ gulet niŋ diniŋ faki fukuniŋ dapmaguk.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Kaŋ mindaŋkade kotigoŋ ninadiune kunum gineniŋ gwi maune kwetfoloŋ nemenemek youli kotigoŋ fee kadoŋa labugiŋ.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Notneye, hidi’walaaniŋ niŋdi mede folooŋ diniŋ talik didimeniŋ u wabiŋa tubufit talik gineŋ uune noliŋiŋ niŋdi talik didimeniŋ nindidimeeŋ Bepaŋ’walaŋkade kotigoŋ nagila baak,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 adi yadi mede indiŋ hatak u momooŋgoŋ nadiwaak. Nebek niŋdi me tubufit talik keleeŋ kadakaniŋ tilak u nintubudidimeeŋ talik didimeniŋ gineŋ nagilaak, adi yadi me u munabuliŋiŋ tubulodaune kumuŋ fafaŋeniŋ mu tibaak. Bepaŋ adi talik unduŋ foloŋ yom mohomohok tumolokutak.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.