Salmos 90

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wapum, du yadi yotnik dabugoŋ hinek. Mamani-papaniye adi du foloŋ hatigiŋ, kaŋ kobuk indi maaŋ du foloŋgoŋ iŋgoŋ hatiyam.
1 Prece de Moisés, homem de Deus. Senhor, fostes nosso refúgio de geração em geração.
2 Bepaŋ dapmandapmaŋnit mokit, du koomkwaha hatiguŋdi tomboyoula kougoŋ hatiŋa wooŋ hatibaaŋ. Kweboboe hogohogok mu mintagiŋ, eŋ nemenemek kwetfoloŋ iŋoŋ ikiiŋ hogohogok u mu yehitubu-mintaŋila du da koomkwaha uŋgoŋ hatiguŋ.
2 Antes que se formassem as montanhas, a terra e o universo, desde toda a eternidade vós sois Deus.
3 Du dagoŋ tilaŋ kaŋ metam adi kumuŋa kotigoŋ kwet yageleiŋ. Kaŋ du indiŋ yolaŋ, “Metam kwetfoloŋ hatiiŋ, hidi adi kumuŋa kotigoŋ kwet yageleneeŋ.”
3 Reduzis o homem à poeira, e dizeis: Filhos dos homens, retornai ao pó,
4 Du’walaŋ nadinadi gineŋ gulet 1 tausen woŋ adi nadilaŋ kaŋ melenai kubugoŋ wondok tuwolit tilak. Tiŋa wendi melenai kwegoŋ-kabe pilap hinek wooŋ dapmaguk unduŋ nabugoŋ tilak. Tiŋa undugoŋ, woŋ adi mikme hekidi timiŋ mik-fok nai muniniŋ-kabe ya-tiiŋ wendok tuwot.
4 porque mil anos, diante de vós, são como o dia de ontem que já passou, como uma só vigília da noite.
5 Du ime gabuŋ tiŋa meeniŋ widihi-beŋa uune kumiiŋ, wendok tuwot metam yehililiwenekutaŋ. Adi yadi lihine nabugoŋ nai muniniŋ-kabe hinek hatiiŋ. Tiŋa undugoŋ adi yadi kilihikit kobuligoŋ haniŋ labusuwaaŋ yatak,
5 Vós os arrebatais: eles são como um sonho da manhã, como a erva virente,
6 yali wapum tiŋa wowoŋnit tilak. Iŋgoŋ tebele kotigoŋ kumuŋa sigenelak wondok tuwolit.
6 que viceja e floresce de manhã, mas que à tarde é cortada e seca.
7 Du inditok kwihita tinimilaŋ, unduŋ doktiŋa indi nihitubu-kadaka tilaŋ. Du inditok tiŋa welege kudup dalak, unduŋ doktiŋa indi munta kisaŋ hinek tam.
7 Sim, somos consumidos pela vossa severidade, e acabrunhados pela vossa cólera.
8 Du indi’walaŋ titiŋ kadakaniŋnik hogohogok u agaŋ yabudapmalaŋ. Eŋ kadakaniŋ kabup tam hogohogok u agaŋ beŋa miŋgilaŋgoŋ boiŋa yabudapmalaŋ.
8 Colocastes diante de vós as nossas culpas, e nossos pecados ocultos à vista de vossos olhos.
9 Du’walaŋ kwihitagedi indi’walaŋ kwetfoloŋ hatihatinik diniŋ nai u dobunimilak. Indi nai kubugoŋ hinek munabula fedikut tiyam, wendok tuwolit, biyagoŋ hinek nainikdi pilap hinek dapmalak.
9 Ante a vossa ira, passaram todos os nossos dias. Nossos anos se dissiparam como um sopro.
10 Indi hatiyam kaŋ wooŋ guletnik 70 uŋgoŋ dapmalak. Eŋ saŋiniŋnit hatiŋa adi kedem hatine wooŋ guletnik 80 dapmalak. Gulet u hatitabam hogohogok woŋ adi kwanaimiŋ tiŋa malabumuŋ tubumintayam. Ala gulet wendi pilap dapmaiŋ kaŋ indi maaŋ agaŋ nai uŋaniŋgoŋ wam.
10 Setenta anos é o total de nossa vida, os mais fortes chegam aos oitenta. A maior parte deles, sofrimento e vaidade, porque o tempo passa depressa e desaparecemos.
11 Du’walaŋ kwihitage diniŋ saŋiniŋ u me nediyeŋdi kamekaaŋ nadilak? Be metamdi du’walaŋ kwihitage doktiŋa munta kisaŋ tiiŋ u me nediyeŋdi nadilak?
11 Quem avalia a força de vossa cólera, e mede a vossa ira com o temor que vos é devido?
12 Du didimeŋgoŋ nihititiŋeneune kwetfoloŋ iŋoŋ nai kweheyeniŋ mu hatineem u didimeŋgoŋ nadidakalenim. Unduŋ tiŋa indi nadidakalenit kedem hatiyaneem.
12 Ensinai-nos a bem contar os nossos dias, para alcançarmos o saber do coração.
13 Yahwe, welege kudup undugoŋ be ha-daluwaak? Du kwanai-megeye inditok bulaniŋgoŋ nadinimbeŋ.
13 Voltai-vos, Senhor - quanto tempo tardareis? E sede propício a vossos servos.
14 Du helemahelemaŋ welegedi hinek nibukahile tilaŋ, doktiŋa wendi haniŋ hogohogok indigoŋ tuwot welenik kedem tubukilitiluwaak. Wendoktiŋa indi kaipmuŋ hatiyaneem tuwot nadifo tiŋa welemomooŋ nadiyaneem.
14 Cumulai-vos desde a manhã com as vossas misericórdias, para exultarmos alegres em toda a nossa vida.
15 Timentimeŋ malabumuŋ nimguŋ. Iŋgoŋ kobuk adi koom malabumuŋ nimtabuguŋ wendok kibikoŋ nihitubu-lodaune indibo nadifo tinim. Gulet fee hinek hogoli hatigumun, doktiŋa gulet hogohi u dibek hatigumun wendok tuwot hinek nadifo tubuminta-nimbeŋ.
15 Consolai-nos tantos dias quantos nos afligistes, tantos anos quantos nós sofremos.
16 Du kwanai-megeye inditok da’walaŋ kwanaige saŋiniŋnit u kedem tubune kanim. Du kwanaige saŋiniŋnit momohimomohi u yalakiniyedok kedem tubune kaneeŋ.
16 Manifestai vossa obra aos vossos servidores, e a vossa glória aos seus filhos.
17 Yahwe, du Bepaŋnik, indi siloŋ tobogoŋ tinimiŋa momooŋ tinimbeŋdok nadiyaam. Kaŋ indi nemenemek hogohogok tinene momooŋ mintawek. Biyagoŋ hinek, indi nemenemek tiyam hogohogok u du kedem tubufafaŋeweŋ kaŋ momooŋ halaak.
17 Que o beneplácito do Senhor, nosso Deus, repouse sobre nós. Favorecei as obras de nossas mãos. Sim, fazei prosperar o trabalho de nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.