Salmos 90

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wapum, du yadi yotnik dabugoŋ hinek. Mamani-papaniye adi du foloŋ hatigiŋ, kaŋ kobuk indi maaŋ du foloŋgoŋ iŋgoŋ hatiyam.
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
2 Bepaŋ dapmandapmaŋnit mokit, du koomkwaha hatiguŋdi tomboyoula kougoŋ hatiŋa wooŋ hatibaaŋ. Kweboboe hogohogok mu mintagiŋ, eŋ nemenemek kwetfoloŋ iŋoŋ ikiiŋ hogohogok u mu yehitubu-mintaŋila du da koomkwaha uŋgoŋ hatiguŋ.
2 Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Du dagoŋ tilaŋ kaŋ metam adi kumuŋa kotigoŋ kwet yageleiŋ. Kaŋ du indiŋ yolaŋ, “Metam kwetfoloŋ hatiiŋ, hidi adi kumuŋa kotigoŋ kwet yageleneeŋ.”
3 Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
4 Du’walaŋ nadinadi gineŋ gulet 1 tausen woŋ adi nadilaŋ kaŋ melenai kubugoŋ wondok tuwolit tilak. Tiŋa wendi melenai kwegoŋ-kabe pilap hinek wooŋ dapmaguk unduŋ nabugoŋ tilak. Tiŋa undugoŋ, woŋ adi mikme hekidi timiŋ mik-fok nai muniniŋ-kabe ya-tiiŋ wendok tuwot.
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
5 Du ime gabuŋ tiŋa meeniŋ widihi-beŋa uune kumiiŋ, wendok tuwot metam yehililiwenekutaŋ. Adi yadi lihine nabugoŋ nai muniniŋ-kabe hinek hatiiŋ. Tiŋa undugoŋ adi yadi kilihikit kobuligoŋ haniŋ labusuwaaŋ yatak,
5 Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
6 yali wapum tiŋa wowoŋnit tilak. Iŋgoŋ tebele kotigoŋ kumuŋa sigenelak wondok tuwolit.
6 de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
7 Du inditok kwihita tinimilaŋ, unduŋ doktiŋa indi nihitubu-kadaka tilaŋ. Du inditok tiŋa welege kudup dalak, unduŋ doktiŋa indi munta kisaŋ hinek tam.
7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
8 Du indi’walaŋ titiŋ kadakaniŋnik hogohogok u agaŋ yabudapmalaŋ. Eŋ kadakaniŋ kabup tam hogohogok u agaŋ beŋa miŋgilaŋgoŋ boiŋa yabudapmalaŋ.
8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
9 Du’walaŋ kwihitagedi indi’walaŋ kwetfoloŋ hatihatinik diniŋ nai u dobunimilak. Indi nai kubugoŋ hinek munabula fedikut tiyam, wendok tuwolit, biyagoŋ hinek nainikdi pilap hinek dapmalak.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
10 Indi hatiyam kaŋ wooŋ guletnik 70 uŋgoŋ dapmalak. Eŋ saŋiniŋnit hatiŋa adi kedem hatine wooŋ guletnik 80 dapmalak. Gulet u hatitabam hogohogok woŋ adi kwanaimiŋ tiŋa malabumuŋ tubumintayam. Ala gulet wendi pilap dapmaiŋ kaŋ indi maaŋ agaŋ nai uŋaniŋgoŋ wam.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Du’walaŋ kwihitage diniŋ saŋiniŋ u me nediyeŋdi kamekaaŋ nadilak? Be metamdi du’walaŋ kwihitage doktiŋa munta kisaŋ tiiŋ u me nediyeŋdi nadilak?
11 Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 Du didimeŋgoŋ nihititiŋeneune kwetfoloŋ iŋoŋ nai kweheyeniŋ mu hatineem u didimeŋgoŋ nadidakalenim. Unduŋ tiŋa indi nadidakalenit kedem hatiyaneem.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 Yahwe, welege kudup undugoŋ be ha-daluwaak? Du kwanai-megeye inditok bulaniŋgoŋ nadinimbeŋ.
13 Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
14 Du helemahelemaŋ welegedi hinek nibukahile tilaŋ, doktiŋa wendi haniŋ hogohogok indigoŋ tuwot welenik kedem tubukilitiluwaak. Wendoktiŋa indi kaipmuŋ hatiyaneem tuwot nadifo tiŋa welemomooŋ nadiyaneem.
14 Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Timentimeŋ malabumuŋ nimguŋ. Iŋgoŋ kobuk adi koom malabumuŋ nimtabuguŋ wendok kibikoŋ nihitubu-lodaune indibo nadifo tinim. Gulet fee hinek hogoli hatigumun, doktiŋa gulet hogohi u dibek hatigumun wendok tuwot hinek nadifo tubuminta-nimbeŋ.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Du kwanai-megeye inditok da’walaŋ kwanaige saŋiniŋnit u kedem tubune kanim. Du kwanaige saŋiniŋnit momohimomohi u yalakiniyedok kedem tubune kaneeŋ.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 Yahwe, du Bepaŋnik, indi siloŋ tobogoŋ tinimiŋa momooŋ tinimbeŋdok nadiyaam. Kaŋ indi nemenemek hogohogok tinene momooŋ mintawek. Biyagoŋ hinek, indi nemenemek tiyam hogohogok u du kedem tubufafaŋeweŋ kaŋ momooŋ halaak.
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.