Salmos 72
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT
1 Bepaŋ, du me mapme titiŋ didimeniŋge u momooŋgoŋ nindidimeweŋ. Kaŋ adi mede nadinadi kwanai didimeŋgoŋ tuluwaak. Du adi mede nadinadi kwanai didimeŋgoŋ hinek tilaŋ, wendok tuwot me mapme i maaŋ tubulodaune mede nadinadi kwanai didimeŋgoŋ hinek tuluwaak.
1 Dá ao rei tua justiça, ó Deus, e concede retidão ao filho do rei.
2 Unduŋ tiŋa metamgeye be metam fiyewakahi titiŋ didimeniŋ tiŋa yabudokoluwaak.
2 Ajuda-o a julgar teu povo corretamente; que os pobres sejam tratados com imparcialidade.
3 Du yadi kwanaihik tineeneŋ nemenemek momohi tubumintayembaaŋ. Tiŋa metam yehitubu-lodaune adi titiŋ didimeniŋ keleeŋ taneeŋ.
3 Que os montes produzam prosperidade para todos, e que as colinas deem muitos frutos.
4 Me mapmedi me fiyewakahi’walaŋ malabumuŋhik u kedem tubudidimeluwaak, be me nemenemekdok baniŋ tiiŋ u kedem yehitubu-lodaluwaak. Tiŋa undugoŋ me noli yehitubu-kadakadok tiiŋ me undihi u maaŋ yehimoŋgofoluwaak.
4 Ajuda-o a defender os pobres dentre o povo, a salvar os filhos dos necessitados e a esmagar seus opressores.
5 Mele muyakipdi hautalune metamgeyedi wendok tuwot ganiutumbayaneeŋ. Unduŋ hati titaulune nai dapmawaak.
5 Que eles te temam enquanto o sol brilhar, enquanto a lua permanecer no céu; sim, para sempre!
6 Du me mapme tubulodaune me momooŋ mintawaak, kaŋ titiŋŋiŋdi gwi maune dinina gineŋ nanaŋe momooŋ labiiŋ undiniŋ tibaak.
6 Que o governo do rei seja como a chuva sobre a grama recém-cortada, como os aguaceiros que regam a terra.
7 Adi’walaŋ naiŋiŋ gineŋ metam adi titiŋ didimeniŋ hogok keleeŋ hatineeŋ. Eŋ muyakip hadiwe tulune nemenemek momohi u kedem mintawaak.
7 Que todos os justos floresçam durante seu reinado, que haja grande paz até que a lua deixe de existir.
8 Adi me mapme hatiŋa imeŋgwaŋ yamaiŋgoŋ haliwooŋ kweetniŋ hadapmalakneŋ metam hogohogok u wanakaŋ yabudokowaak. Eŋ adi’walaŋ kwetŋiŋ diniŋ fek adi Yufeletis ime foloŋ tububihilune wooŋ kwetkwet udapmawaak.
8 Que ele reine de mar a mar, e do rio Eufrates
9 Metam kwet simintaneŋ hatiiŋ adi mapme wendok mulelem timineeŋ. Kaŋ memikŋiye adi kwetfoloŋ maaŋ kwam naneeŋ.
9 Nômades do deserto se curvarão diante dele, seus inimigos lamberão o pó a seus pés.
10 Kaŋ Spein diniŋ me mapme tiŋa imeŋgwaŋ gineŋ kwet kambaŋgit ila wiiŋ diniŋ me mapme heki adi siloŋ timineeŋ. Eŋ Alabiyahi’walaŋ me mapme tiŋa Itiopiahi’walaŋ me mapme adi takis aditok moŋgola buneeŋ.
10 Os reis de Társis e de outras terras distantes lhe pagarão tributos. Os reis de Sabá e de Sebá lhe darão presentes.
11 Me mapme hogohogok aditok mulelem timineeŋ. Kaŋ metam hogohogokdi adi’walaŋ kwanai tineeŋ.
11 Todos os reis se curvarão diante dele, e todas as nações o servirão.
12 Adi me fiyewakahidi yehitubu-lodadok kutiniiŋ kaŋ yehitubu-lodalak. Be metam nemenemekdok baniŋ tiiŋ, kaŋ nebek niŋdi nemu yehitubu-lodaiŋ u negoŋ yehitubu-lodalak.
12 Ele livrará o pobre que clamar por socorro e ajudará o oprimido indefeso.
13 Adi metam saŋiniŋhinit mokit fiyewakahi hatiiŋdok bulaniŋgoŋ nadiyemilak. Tiŋa metam nemenemekdok lohilohi tiiŋ heki aditok hatihati tubumintayemilak.
13 Ele tem compaixão do fraco e do necessitado e os salvará.
14 Kaŋ memik heki adi yalaŋ yoŋa kisaŋ hinek yehitubu-kadakaaŋ yehimoŋgofofoŋdok tiiŋ iŋgoŋ kotigoŋ yahaŋelak. Biyagoŋ hinek, Bepaŋdi me fiyewakahi weleŋdi hinek yabukahilelak, tiŋa adi’walaŋ kumuŋhik woŋ adi nadiune nemek haŋaniŋgoŋ mu tilak.
14 Ele os resgatará da opressão e da violência, pois considera preciosa a vida deles.
15 Me mapme adi nai kweheyeniŋ kedem hatibaak, kaŋ Alabiyahidi gol kedem mineeŋ. Eŋ Bepaŋdi momooŋ timindok metamdi ninadi kwanai tineeŋ, kaŋ Bepaŋdi helemahelemaŋ momooŋ timiluwaak.
15 Viva o rei! Que ele receba o ouro de Sabá. Que o povo sempre ore por ele e o abençoe o dia todo.
16 Pandiŋ tiŋa nanaŋe noli Lebanon uŋoŋ duhuduhu mintalak undugoŋ hinek metam’walaŋ dininahik gineŋ mintawek. Kaŋ yokwet wapumneŋ metam mohok kilihikitdi kwetkwet mintalak wendok tuwot mintaneŋ.
16 Que haja fartura de cereais em toda a terra, crescendo até o alto dos montes. Que as árvores frutíferas sejam como as do Líbano, e que o povo prospere como grama no campo.
17 Kaŋ metamdi mapme wou tuwot mu kauleneeŋ, adi meledi labu diweluwaak indigoŋ tuwot me mapme wou nintiloyaneeŋ. Kaŋ metam hogohogokdi Bepaŋ ninadiune me mapmedok momooŋ timilak unduŋ tiŋa yehikahaŋneeŋ momooŋ tiyembek.
17 Que o nome do rei permaneça para sempre, que dure enquanto o sol brilhar. Que todas as nações sejam abençoadas por meio dele e o louvem.
18 Yahwe’walaŋ wou nintilonim, Isilaehi’walaŋ Bepaŋ. Ne kubugoŋdi nemenemek uŋgoniŋ hogohogok u tilak.
18 Louvado seja o S enhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza tais maravilhas!
19 Wou momooŋ u dapmandapmaŋnit mokit nintiloloŋdok. Biyagoŋ hinek, wougigitŋiŋdi kwetkwet kedem udapmawek. U biyagoŋ.
19 Louvado seja seu nome glorioso para sempre! Que sua glória encha toda a terra. Amém e amém!
20 Jesi mihiŋiŋ Dewit’walaŋ ninadiŋiŋ agaŋ iŋgoŋ budapmalak.
20 Terminam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.