Salmos 72
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARA
1 Bepaŋ, du me mapme titiŋ didimeniŋge u momooŋgoŋ nindidimeweŋ. Kaŋ adi mede nadinadi kwanai didimeŋgoŋ tuluwaak. Du adi mede nadinadi kwanai didimeŋgoŋ hinek tilaŋ, wendok tuwot me mapme i maaŋ tubulodaune mede nadinadi kwanai didimeŋgoŋ hinek tuluwaak.
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 Unduŋ tiŋa metamgeye be metam fiyewakahi titiŋ didimeniŋ tiŋa yabudokoluwaak.
2 Julgue ele com justiça o teu povo e os teus aflitos, com equidade.
3 Du yadi kwanaihik tineeneŋ nemenemek momohi tubumintayembaaŋ. Tiŋa metam yehitubu-lodaune adi titiŋ didimeniŋ keleeŋ taneeŋ.
3 Os montes trarão paz ao povo, também as colinas a trarão, com justiça.
4 Me mapmedi me fiyewakahi’walaŋ malabumuŋhik u kedem tubudidimeluwaak, be me nemenemekdok baniŋ tiiŋ u kedem yehitubu-lodaluwaak. Tiŋa undugoŋ me noli yehitubu-kadakadok tiiŋ me undihi u maaŋ yehimoŋgofoluwaak.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague ao opressor.
5 Mele muyakipdi hautalune metamgeyedi wendok tuwot ganiutumbayaneeŋ. Unduŋ hati titaulune nai dapmawaak.
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Du me mapme tubulodaune me momooŋ mintawaak, kaŋ titiŋŋiŋdi gwi maune dinina gineŋ nanaŋe momooŋ labiiŋ undiniŋ tibaak.
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 Adi’walaŋ naiŋiŋ gineŋ metam adi titiŋ didimeniŋ hogok keleeŋ hatineeŋ. Eŋ muyakip hadiwe tulune nemenemek momohi u kedem mintawaak.
7 Floresça em seus dias o justo, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Adi me mapme hatiŋa imeŋgwaŋ yamaiŋgoŋ haliwooŋ kweetniŋ hadapmalakneŋ metam hogohogok u wanakaŋ yabudokowaak. Eŋ adi’walaŋ kwetŋiŋ diniŋ fek adi Yufeletis ime foloŋ tububihilune wooŋ kwetkwet udapmawaak.
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até aos confins da terra.
9 Metam kwet simintaneŋ hatiiŋ adi mapme wendok mulelem timineeŋ. Kaŋ memikŋiye adi kwetfoloŋ maaŋ kwam naneeŋ.
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Kaŋ Spein diniŋ me mapme tiŋa imeŋgwaŋ gineŋ kwet kambaŋgit ila wiiŋ diniŋ me mapme heki adi siloŋ timineeŋ. Eŋ Alabiyahi’walaŋ me mapme tiŋa Itiopiahi’walaŋ me mapme adi takis aditok moŋgola buneeŋ.
10 Paguem-lhe tributos os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Me mapme hogohogok aditok mulelem timineeŋ. Kaŋ metam hogohogokdi adi’walaŋ kwanai tineeŋ.
11 E todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Adi me fiyewakahidi yehitubu-lodadok kutiniiŋ kaŋ yehitubu-lodalak. Be metam nemenemekdok baniŋ tiiŋ, kaŋ nebek niŋdi nemu yehitubu-lodaiŋ u negoŋ yehitubu-lodalak.
12 Porque ele acode ao necessitado que clama e também ao aflito e ao desvalido.
13 Adi metam saŋiniŋhinit mokit fiyewakahi hatiiŋdok bulaniŋgoŋ nadiyemilak. Tiŋa metam nemenemekdok lohilohi tiiŋ heki aditok hatihati tubumintayemilak.
13 Ele tem piedade do fraco e do necessitado e salva a alma aos indigentes.
14 Kaŋ memik heki adi yalaŋ yoŋa kisaŋ hinek yehitubu-kadakaaŋ yehimoŋgofofoŋdok tiiŋ iŋgoŋ kotigoŋ yahaŋelak. Biyagoŋ hinek, Bepaŋdi me fiyewakahi weleŋdi hinek yabukahilelak, tiŋa adi’walaŋ kumuŋhik woŋ adi nadiune nemek haŋaniŋgoŋ mu tilak.
14 Redime a sua alma da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 Me mapme adi nai kweheyeniŋ kedem hatibaak, kaŋ Alabiyahidi gol kedem mineeŋ. Eŋ Bepaŋdi momooŋ timindok metamdi ninadi kwanai tineeŋ, kaŋ Bepaŋdi helemahelemaŋ momooŋ timiluwaak.
15 Viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração, e o bendirão todos os dias.
16 Pandiŋ tiŋa nanaŋe noli Lebanon uŋoŋ duhuduhu mintalak undugoŋ hinek metam’walaŋ dininahik gineŋ mintawek. Kaŋ yokwet wapumneŋ metam mohok kilihikitdi kwetkwet mintalak wendok tuwot mintaneŋ.
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até aos cimos dos montes; seja a sua messe como o Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Kaŋ metamdi mapme wou tuwot mu kauleneeŋ, adi meledi labu diweluwaak indigoŋ tuwot me mapme wou nintiloyaneeŋ. Kaŋ metam hogohogokdi Bepaŋ ninadiune me mapmedok momooŋ timilak unduŋ tiŋa yehikahaŋneeŋ momooŋ tiyembek.
17 Subsista para sempre o seu nome e prospere enquanto resplandecer o sol; nele sejam abençoados todos os homens, e as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Yahwe’walaŋ wou nintilonim, Isilaehi’walaŋ Bepaŋ. Ne kubugoŋdi nemenemek uŋgoniŋ hogohogok u tilak.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele opera prodígios.
19 Wou momooŋ u dapmandapmaŋnit mokit nintiloloŋdok. Biyagoŋ hinek, wougigitŋiŋdi kwetkwet kedem udapmawek. U biyagoŋ.
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 Jesi mihiŋiŋ Dewit’walaŋ ninadiŋiŋ agaŋ iŋgoŋ budapmalak.
20 Findam as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.