Salmos 49
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NAA
1 Metam hogohogok, hidi i nadineŋ. Metam hogohogok kwetfoloŋ hatiiŋ, hidi magi kametnadi baigoŋ hinek tiŋa medene nadineŋ.
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Me wohiyehinit tiŋa me wohiyehinit mokit, be me muneeŋ bomboŋhinit tiŋa me fiyewakahi, hidi mede i momooŋgoŋ hinek nadineŋ.
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Nadinadi fuliŋgoŋ hamdok mede momooŋ hanimbit.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Nu timeŋ yoyout mede yobit. Unduŋ tiŋa gita ule mede tobune yoyout mede diniŋ mebi hanimbit.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 — ausente —
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 — ausente —
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Indi a nadiyam, nebek niŋ nene uŋgoŋ muneeŋdi tuwot mu tuwawek. Be hatihatiŋiŋ tuwawe nadiŋa Bepaŋdok muneeŋ tuwot mu mimbek. Mokoŋ hinek.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 — ausente —
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 — ausente —
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Indi i kanim, me nadinadihinit adi maaŋ kumiiŋ, eŋ me nadinadihinit mokit tiŋa me bubuyehi adi maaŋ undugoŋ kumiiŋ. Meheki woŋ adi muneeŋ bomboŋhik biyabudapmaaŋ uune me nolidi beneeŋ.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Koom adi meheki u kwehiknit, iŋgoŋ nai indinde adi meyotdi yohikwehik fafaŋeniŋ tubune hatiŋa wooŋ hatineeŋ.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Wotninikgigitdi kumuliwe titiŋdok tuwot mu kamehemimbaak. Indi adi kale hekidi kumuliweiŋ undugoŋ kumuliweneem.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Nemek undiniŋ adi me nehitok hogok nadiiŋ be nemenemekhik iyemiiŋ foloŋ ulodikilitiŋa hatiiŋ heki’walaŋkade mintayembaak. Me undihi adi nadinadihinit mokit. Me nemenemek moŋgokiiŋ heki adi yadi nadifo hogok tifit tiiŋ, adi maaŋ undugoŋ kumuneeŋ.
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Bepaŋdi me heki u dompa hekidi kumiiŋ, unduŋ kumuŋa me agaŋ kumuŋa ugiŋ heki’walaŋ yohikwehineŋ uuŋdok yodapmaguk. Kaŋ Kumuŋdi yabudoko me dabugoŋ yabudokowaak. Yohik momohi biyabuneeŋ, nai uŋaniŋ foloohik bitaka tibaak, kaŋ me kumuhi yohikwehineŋ hatneeŋ, kaŋ me didimehidi nemek u mintayemguk u kaŋ nadiŋa fafaŋe tineeŋ.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Iŋgoŋ Bepaŋdi kotigoŋ nanagilune me kumuhi’walaŋ yokwet diniŋ saŋiniŋdi tuwot mu nohonekiliti halaak.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Nebek niŋdi muneeŋ bomboŋ mohoknit tiŋa, yoli wapum maaŋ nemenemekŋiŋ momomomooŋ yehitubumintaaŋ tubune, du wendoktiŋa nadibedi mu tuluwaaŋ.
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Da-ku a nadilaŋ, adi kougoŋ kumumbaak nai uŋaniŋ nemek-kabe nemu tiŋa waak!
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Kaipmuŋ hatiŋila nai uŋaniŋ nemenemek wendok nadifo tuluguk. Adi kwanai fafaŋeŋ tiŋa nemenemek fee moŋgolune mehekidi indiŋ niyagiŋ, “Me woŋ adi me momooŋ.”
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Iŋgoŋ oŋ, adi yadi kumuŋa mamaŋ-papaŋ heki dut mele hautaŋiŋ mu kaiŋneŋ uŋoŋ hatineeŋ.
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Wotninikgigitdi kumuŋ titiŋdok tuwot mu kamehenimbaak. Indi adi kale hekidi kumiiŋ undugoŋ kumuneem.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.