Salmos 49

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Metam hogohogok, hidi i nadineŋ. Metam hogohogok kwetfoloŋ hatiiŋ, hidi magi kametnadi baigoŋ hinek tiŋa medene nadineŋ.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Me wohiyehinit tiŋa me wohiyehinit mokit, be me muneeŋ bomboŋhinit tiŋa me fiyewakahi, hidi mede i momooŋgoŋ hinek nadineŋ.
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Nadinadi fuliŋgoŋ hamdok mede momooŋ hanimbit.
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Nu timeŋ yoyout mede yobit. Unduŋ tiŋa gita ule mede tobune yoyout mede diniŋ mebi hanimbit.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 — ausente —
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 — ausente —
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Indi a nadiyam, nebek niŋ nene uŋgoŋ muneeŋdi tuwot mu tuwawek. Be hatihatiŋiŋ tuwawe nadiŋa Bepaŋdok muneeŋ tuwot mu mimbek. Mokoŋ hinek.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 — ausente —
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 — ausente —
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 Indi i kanim, me nadinadihinit adi maaŋ kumiiŋ, eŋ me nadinadihinit mokit tiŋa me bubuyehi adi maaŋ undugoŋ kumiiŋ. Meheki woŋ adi muneeŋ bomboŋhik biyabudapmaaŋ uune me nolidi beneeŋ.
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Koom adi meheki u kwehiknit, iŋgoŋ nai indinde adi meyotdi yohikwehik fafaŋeniŋ tubune hatiŋa wooŋ hatineeŋ.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Wotninikgigitdi kumuliwe titiŋdok tuwot mu kamehemimbaak. Indi adi kale hekidi kumuliweiŋ undugoŋ kumuliweneem.
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Nemek undiniŋ adi me nehitok hogok nadiiŋ be nemenemekhik iyemiiŋ foloŋ ulodikilitiŋa hatiiŋ heki’walaŋkade mintayembaak. Me undihi adi nadinadihinit mokit. Me nemenemek moŋgokiiŋ heki adi yadi nadifo hogok tifit tiiŋ, adi maaŋ undugoŋ kumuneeŋ.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Bepaŋdi me heki u dompa hekidi kumiiŋ, unduŋ kumuŋa me agaŋ kumuŋa ugiŋ heki’walaŋ yohikwehineŋ uuŋdok yodapmaguk. Kaŋ Kumuŋdi yabudoko me dabugoŋ yabudokowaak. Yohik momohi biyabuneeŋ, nai uŋaniŋ foloohik bitaka tibaak, kaŋ me kumuhi yohikwehineŋ hatneeŋ, kaŋ me didimehidi nemek u mintayemguk u kaŋ nadiŋa fafaŋe tineeŋ.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Iŋgoŋ Bepaŋdi kotigoŋ nanagilune me kumuhi’walaŋ yokwet diniŋ saŋiniŋdi tuwot mu nohonekiliti halaak.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Nebek niŋdi muneeŋ bomboŋ mohoknit tiŋa, yoli wapum maaŋ nemenemekŋiŋ momomomooŋ yehitubumintaaŋ tubune, du wendoktiŋa nadibedi mu tuluwaaŋ.
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Da-ku a nadilaŋ, adi kougoŋ kumumbaak nai uŋaniŋ nemek-kabe nemu tiŋa waak!
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Kaipmuŋ hatiŋila nai uŋaniŋ nemenemek wendok nadifo tuluguk. Adi kwanai fafaŋeŋ tiŋa nemenemek fee moŋgolune mehekidi indiŋ niyagiŋ, “Me woŋ adi me momooŋ.”
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Iŋgoŋ oŋ, adi yadi kumuŋa mamaŋ-papaŋ heki dut mele hautaŋiŋ mu kaiŋneŋ uŋoŋ hatineeŋ.
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Wotninikgigitdi kumuŋ titiŋdok tuwot mu kamehenimbaak. Indi adi kale hekidi kumiiŋ undugoŋ kumuneem.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.