Salmos 49
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB
1 Metam hogohogok, hidi i nadineŋ. Metam hogohogok kwetfoloŋ hatiiŋ, hidi magi kametnadi baigoŋ hinek tiŋa medene nadineŋ.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 Me wohiyehinit tiŋa me wohiyehinit mokit, be me muneeŋ bomboŋhinit tiŋa me fiyewakahi, hidi mede i momooŋgoŋ hinek nadineŋ.
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Nadinadi fuliŋgoŋ hamdok mede momooŋ hanimbit.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Nu timeŋ yoyout mede yobit. Unduŋ tiŋa gita ule mede tobune yoyout mede diniŋ mebi hanimbit.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 — ausente —
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 — ausente —
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Indi a nadiyam, nebek niŋ nene uŋgoŋ muneeŋdi tuwot mu tuwawek. Be hatihatiŋiŋ tuwawe nadiŋa Bepaŋdok muneeŋ tuwot mu mimbek. Mokoŋ hinek.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 — ausente —
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 — ausente —
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Indi i kanim, me nadinadihinit adi maaŋ kumiiŋ, eŋ me nadinadihinit mokit tiŋa me bubuyehi adi maaŋ undugoŋ kumiiŋ. Meheki woŋ adi muneeŋ bomboŋhik biyabudapmaaŋ uune me nolidi beneeŋ.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Koom adi meheki u kwehiknit, iŋgoŋ nai indinde adi meyotdi yohikwehik fafaŋeniŋ tubune hatiŋa wooŋ hatineeŋ.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Wotninikgigitdi kumuliwe titiŋdok tuwot mu kamehemimbaak. Indi adi kale hekidi kumuliweiŋ undugoŋ kumuliweneem.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Nemek undiniŋ adi me nehitok hogok nadiiŋ be nemenemekhik iyemiiŋ foloŋ ulodikilitiŋa hatiiŋ heki’walaŋkade mintayembaak. Me undihi adi nadinadihinit mokit. Me nemenemek moŋgokiiŋ heki adi yadi nadifo hogok tifit tiiŋ, adi maaŋ undugoŋ kumuneeŋ.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Bepaŋdi me heki u dompa hekidi kumiiŋ, unduŋ kumuŋa me agaŋ kumuŋa ugiŋ heki’walaŋ yohikwehineŋ uuŋdok yodapmaguk. Kaŋ Kumuŋdi yabudoko me dabugoŋ yabudokowaak. Yohik momohi biyabuneeŋ, nai uŋaniŋ foloohik bitaka tibaak, kaŋ me kumuhi yohikwehineŋ hatneeŋ, kaŋ me didimehidi nemek u mintayemguk u kaŋ nadiŋa fafaŋe tineeŋ.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Iŋgoŋ Bepaŋdi kotigoŋ nanagilune me kumuhi’walaŋ yokwet diniŋ saŋiniŋdi tuwot mu nohonekiliti halaak.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Nebek niŋdi muneeŋ bomboŋ mohoknit tiŋa, yoli wapum maaŋ nemenemekŋiŋ momomomooŋ yehitubumintaaŋ tubune, du wendoktiŋa nadibedi mu tuluwaaŋ.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Da-ku a nadilaŋ, adi kougoŋ kumumbaak nai uŋaniŋ nemek-kabe nemu tiŋa waak!
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Kaipmuŋ hatiŋila nai uŋaniŋ nemenemek wendok nadifo tuluguk. Adi kwanai fafaŋeŋ tiŋa nemenemek fee moŋgolune mehekidi indiŋ niyagiŋ, “Me woŋ adi me momooŋ.”
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 Iŋgoŋ oŋ, adi yadi kumuŋa mamaŋ-papaŋ heki dut mele hautaŋiŋ mu kaiŋneŋ uŋoŋ hatineeŋ.
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Wotninikgigitdi kumuŋ titiŋdok tuwot mu kamehenimbaak. Indi adi kale hekidi kumiiŋ undugoŋ kumuneem.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.