Salmos 42
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVI
1 Kale moihi adi imedok nadiŋa kiyaneeŋ ime-kabe wodiiŋneŋ uŋoŋ wiiŋ. Bepaŋ, wondok tuwot nu maaŋ du gehitubu-dulaaŋ hatidok hinek nadilat.
1 Como a corça anseia por águas correntes, a minha alma anseia por ti, ó Deus.
2 Bepaŋ, du adi Bepaŋ hatihatinit, unduŋ doktiŋa nu adi me mahik galiune imedok nadiiŋ unduŋ welenedi hinek gabukahile tilat. Bepaŋ, nai deniŋ hinek du’walaŋkade wooŋ ganiutumbawaat?
2 A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo. Quando poderei entrar para apresentar-me a Deus?
3 Helemahelemaŋ meeniŋdi indiŋ naniiŋ, “Bepaŋge daŋ hatak?” Wendoktiŋa nu helemahelemaŋ makat hogok kotat. Kaŋ timiŋ be hadapmo adi daune meeniŋdi nanaŋene tilak.
3 Minhas lágrimas têm sido o meu alimento de dia e de noite, pois me perguntam o tempo todo: "Onde está o seu Deus? "
4 Nai momooŋ koom hatiyagumun u nadisuŋa welebulaniŋgoŋ nadilat. Nu koom metam fe-gut hatiŋa talikom tiyemiŋa yahaŋewene Bepaŋ’walaŋ yolineŋ wagiŋ. Uŋoŋ wooŋ tonadifooŋ Bepaŋ niutumbadok kap heki toyagumun. Nai uŋaniŋ adi indi hogohogok wanakaŋ bopneeŋ niutumbayagumun.
4 Quando me lembro destas coisas choro angustiado. Pois eu costumava ir com a multidão, conduzindo a procissão à casa de Deus, com cantos de alegria e de ação de graças entre a multidão que festejava.
5 Maŋgande tiŋa helemahelemaŋ welemulap tilat? Maŋgande tiŋa welenedi kulemaŋgoŋ mu hatak? Nu Bepaŋ hogok nadisukilitimiŋa woomimbene adi kedem nehitubu-lodawek. Adi Bepaŋne, doktiŋa adigoŋ nehitubu-lodalak. Wendoktiŋa nu wou kotigoŋ niutumbawit.
5 Por que você está assim tão triste, ó minha alma? Por que está assim tão perturbada dentro de mim? Ponha a sua esperança em Deus! Pois ainda o louvarei; ele é o meu Salvador e
6 Welebulaniŋgoŋdi kisaŋ hinek nehitiŋafolak, doktiŋa Baŋ, Bepaŋ, nu kotigoŋ du nadigamulat. Nu Jodankade eŋ Hemon kweboboeneŋ tiŋa Misa kweboboeneŋ, uŋoŋ hali kotigoŋ nadigamulat.
6 o meu Deus. A minha alma está profundamente triste; por isso de ti me lembro desde a terra do Jordão, das alturas do Hermom, desde o monte Mizar.
7 Ime kawade hambeŋ gineŋ beemkulune imeŋgwaŋdi imeŋgwaŋ niŋ kutnilak. Hidige! Ime giyonda wapum tilak undugoŋ malabumuŋdi nehikufulalak!
7 Abismo chama abismo ao rugir das tuas cachoeiras; todas as tuas ondas e vagalhões se abateram sobre mim.
8 Iŋgoŋ oŋ, hadapmo Yahwedi welesiloŋ tinamulak u miŋgilaŋgoŋ kalat. Doktiŋa timiŋ niutumbaaŋ kap tomimbit, tiŋa Bepaŋ hatihati namulak ninadi tibit.
8 Conceda-me o Senhor o seu fiel amor de dia; de noite esteja comigo a sua canção. É a minha oração ao Deus que me dá vida.
9 Bepaŋ adi saŋiniŋ namulak, doktiŋa nu indiŋ nilat, “Du maŋgande nadikaule tinamulaŋ? Eŋ maŋgande binabune memik hekidi nehitiŋafoune nu welemulap tilat?”
9 Direi a Deus, minha Rocha: "Por que te esqueceste de mim? Por que devo sair vagueando e pranteando, oprimido pelo inimigo? "
10 Helemahelemaŋ memik hekidi medehaki indiŋ naniiŋ, “Bepaŋge daŋ hatak?” Mede yoŋ adi bohom nabugoŋ foloone foloŋ youlune kumuŋdok nadilat.
10 Até os meus ossos sofrem agonia mortal quando os meus adversários zombam de mim, perguntando-me o tempo todo: "Onde está o seu Deus? "
11 Maŋgande tiŋa helemahelemaŋ welemulap tilat? Maŋgande tiŋa welenedi kulemaŋgoŋ mu hatak? Nu Bepaŋ hogok nadisukilitimiŋa woomimbene adi kedem nehitubu-lodawek. Adi Bepaŋne, doktiŋa adigoŋ nehitubu-lodalak. Wendoktiŋa adi wou kotigoŋ nintiloit.
11 Por que você está assim tão triste, ó minha alma? Por que está assim tão perturbada dentro de mim? Ponha a sua esperança em Deus! Pois ainda o louvarei; ele é o meu Salvador e o meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.