Salmos 32

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bepaŋdi me niŋ’walaŋ yomŋiŋ bimiŋa kadakaniŋŋiŋ tumolokulimimbune adi yadi biyagoŋ hinek Bepaŋ’walaŋ kahaŋ kahileeŋ nadifo tilak.
1 Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, e cujo pecado é coberto.
2 Tiŋa Yahwedi indiŋ yodapmalak, me yoŋ adi yomnit mokit, tiŋa undugoŋ titiŋ yalaŋ mu takaliŋa tilak. Unduŋ yobune me u wendoktiŋa Bepaŋ’walaŋ kahaŋ moŋgola nadifo kedem tibek.
2 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa maldade, e em cujo espírito não há engano.
3 Nu kadakaniŋne mu yobihikut nai uŋaniŋ timiŋ be hadapmo adi makat koyone hogok tulugut. Wendoktiŋa foloone gweheyedapmaŋ tuguk.
3 Enquanto eu me calei, envelheceram os meus ossos pelo meu bramido em todo o dia.
4 Timiŋ be hadapmo adi kohoge malabumuŋdi kisaŋ hinek nehikamedihiguŋ. Unduŋ tubune welene diniŋ gibibem silida hinek tuguk. Uyadi mele fafaŋeniŋ yagigi diweune nemenemek dasilidadapmalak wendok tuwot.
4 Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; o meu humor se tornou em sequidão de estio. (Selá)
5 Kaŋ nu kadakaniŋne ganimbihikut, tiŋa titiŋ hogohine u mu boihebigut. Nu adi toboniŋ kadakaniŋne hogohogok Yahwe nimbihikut. Nu yobihidapmawene du kadakaniŋne diniŋ yom tumolokutnamguŋ.
5 Confessei-te o meu pecado e a minha maldade não encobri; dizia eu: Confessarei ao Senhor as minhas transgressões; e tu perdoaste a maldade do meu pecado. (Selá)
6 Unduŋ doktiŋa metam nediyeŋ du gehikeleiŋ, adi yadi malabumuŋ mintayembune du ganinadiyaneeŋ. Kaŋ ime bediŋa gabuŋ wapum tibaakdi adi mu yehiwehemilaak.
6 Pelo que todo aquele que é santo orará a ti, a tempo de te poder achar; até no transbordar de muitas águas, estas a ele não chegarão.
7 Da kubugoŋdi hebiit kwetne, tiŋa undugoŋ nabudokoune malabumuŋdi mu nehitifowek. Da kubugoŋdi malabumuŋ gineŋ kotigoŋ nanagitaŋ, wendoktiŋa kap gibitaŋ tolat.
7 Tu és o lugar em que me escondo; tu me preservas da angústia; tu me cinges de alegres cantos de livramento. (Selá)
8 Wapumdi indiŋ yolak, “Nu mohinek gehititiŋeneeŋ talik deŋak takalidok u ganindidimewit. Unduŋ tiŋa malabumuŋ gineŋ gabu-ulidokowit.
8 Instruir-te-ei e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; guiar-te-ei com os meus olhos.
9 Du doŋki tiŋa wosi dabugoŋ mu tibeŋ. Adi nadinadihinit mokit. Unduŋ doktiŋa ain niŋ tawa fafaŋehi wendi mahik gineŋ kameeŋ tawa yehimaneune talik deŋandiŋ uuŋdok u yenindidimelak. Eŋ unduŋ mu tiyembune woŋ adi du’walaŋ nadinadige tuwot mu takalidemeek.”
9 Não sejais como o cavalo, nem como a mula, que não têm entendimento, cuja boca precisa de cabresto e freio, para que se não atirem a ti.
10 Me hogohidok adi malabumuŋ fee kedem mintayembek. Iŋgoŋ metam nediyeŋ Yahwe nadisukilitimiiŋ adi yadi siloŋ tobogoŋ tiyemiŋa momooŋ hinek yabudokowek.
10 O ímpio tem muitas dores, mas aquele que confia no Senhor , a misericórdia o cercará.
11 Metam didimehi, hidi Yahwedi nemek momooŋ tihamguk wendok welemomooŋ nadiŋa nadifo tineŋ. Metam hogohogok Bepaŋ namanda foloŋ didimeniŋ hatiiŋ, hidi nadifo tiŋa baham toneŋ.
11 Alegrai-vos no Senhor e regozijai-vos, vós, os justos; e cantai alegremente todos vós que sois retos de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.