Salmos 25

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yahwe, nu yonadine kamewene du’walaŋkade ulak.
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 Du kubugoŋdi Bepaŋne. Nu du kubugoŋ hogok nadisukilitigamulat, unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaweŋ. Tiyaugene nu hogok nadisukilitifit tiŋa meka tubumintawaatneŋ, doktiŋa du memikneye mu biyabune nehitiŋafooŋ nadifoneŋ.
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Du me nadisukiliti tigamiiŋ heki biyabune hogok nadisukilitifit mu tiiŋ. Mokoŋ. Eŋ me foko tiŋa bolik tinamiiŋ adi yadi kedem nehi titiŋ hogohi tiiŋ u yabunadiŋa meka tineŋ.
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Yahwe, du titiŋge momohi u nanindidimeweŋ, kaŋ nu titiŋge u didimeŋgoŋ takaliwit.
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 Tiŋa titiŋ didimeniŋ dediŋ takaliŋa hatidok nadilaŋ u nanindidimeweŋ. O Bepaŋne, du kubugoŋdi kotigoŋ nanagitaŋ, doktiŋa helemahelemaŋ du nehitubu-lodadok yoŋa woomhatilat.
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Yahwe, du siloŋ tobogoŋ tuguŋdi tilaŋ, eŋ welegedi hinek metamgeye yabukahileguŋdi yabukahilelaŋ.
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Unduŋ doktiŋa Bepaŋ, nu mekuya hatiŋa kadakaniŋ tugut be nemek mu nadidakaleeŋ yogut be tibe kadakaguk, yomne hogohogok u tumolokutnambeŋ. Yahwe, du momooŋ hinek, doktiŋa welegedi nabukahile hinek tiŋa welesiloŋ tobogoŋ tinambeŋ.
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Yahwe adi didimeeŋ tiŋa momooŋ. Unduŋ doktiŋa metam kadakaniŋ tiiŋ heki u yanagila ne’walaŋ talik didimeniŋ yenindidimelak.
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 Kaŋ metam nediyeŋ nehitok nadiune foune adi hebeŋ gineŋ hatiŋa titiŋ didimeniŋ takaliiŋ, adi maaŋ undugoŋ talikŋiŋ didimeniŋ foloŋ yanagitak.
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Yahwe adi undumbo undumbo mu nadilak, adi yadi metam nediyeŋ yofolok medeŋiŋ u nadiŋa kamehatiiŋ eŋ Yodoko Medeŋiŋ takaliŋa hatiiŋ adi yadi weleŋdi hinek yabukahilelak.
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 Yahwe, du wohoge loloŋnit doktiŋa yofolok medege takaliŋa kadakaniŋne tumolokutnambeŋ. Du adi Bepaŋ undiniŋ doktiŋa yom noli hogohogok u maaŋ tumolokut-namdapmaweŋ.
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Metam nediyeŋ Yahwe gikiŋgoŋ timiŋa hatiiŋ, adi yadi Bepaŋdi talik didimeniŋ u yenindidimeune takalineeŋ.
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 Metam undihi adi momooŋ hinek hatineeŋ, kaŋ yalakihiyedi maaŋ undugoŋ kwetfoloŋ iŋoŋ momooŋ hinek hatineeŋ.
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Metam nediyeŋ Yahwe gikiŋgoŋ timiŋa niutumbaiŋ adi hogok Yahwedi not momooŋ tiyemiŋa yofolok medeŋiŋ yenintubu-kaika tilak.
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Nu helemahelemaŋ Yahwedi nehitubu-lodawek yoŋa aditok dau diwe tilat. Kaŋ adi kubugoŋdi nemek nehitubu-kadaka tine tiiŋ gineniŋ nanagitak.
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Ale Bepaŋ, nu na hogok haliŋa saŋiniŋ lohilat, doktiŋa du kotigoŋ buŋa siloŋ tobogoŋ tinambeŋ.
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 Tiŋa welemulap tilat hogohogok u liliwene-kutnambune welene kulemawek. Tiŋa undugoŋ nehitubu-lodaune malabumuŋdi mu nehitifowek.
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Nu folofigita eŋ malabumuŋ gineŋ hatat u kaŋ nadiŋa kadakaniŋne hogohogok tumolokutnambeŋ.
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Du memikneye yabeŋ. Adi fee mumuyeŋ hinek tiŋa nabukwihita kisaŋ tiiŋ.
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Unduneŋ doktiŋa kotigoŋ nanagila momooŋgoŋ nabudokoweŋ. Kaŋ memikneyedi mu nehitifooŋ nehitubu-mekaneŋ. Du kubugoŋdi nabudokolaŋ doktiŋa du’walaŋkade bulat.
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Nu du nadisukilitigamulat doktiŋa titiŋ didimeniŋ eŋ momooŋ tilat u yabunadiŋa nabudokoluwaaŋ.
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 O Bepaŋ, du metamgeye, Isilaehi hogohogok wanakaŋ yanagileŋ, kaŋ malabumuŋdi mu yehitifowek.
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.