Salmos 18
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NAA
1 Yahwe, du kubugoŋdi saŋiniŋne, wendoktiŋa welenedi gabukahile hinek tilat.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Yahwe adi kadokone, tiŋa adigoŋ gimbahaŋne fafaŋeniŋ. Wapumdi momooŋ hinek nabudokolak, tiŋa adigoŋ hebi-itne kwet tilak kaŋ kedem hatilat. Wapum adi kweletalak wondok tuwolit tiŋa yahehewe tinamulak. Adi kotigoŋ nanagila nabudokodok saŋiniŋ halimilak.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Nu Yahwe ninadiwene adi nehitubu-lodaune memikneyedi tuwot mu nehitubu-kadakaneŋ. Wendoktiŋa adi wou nintiloit.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Kumuŋnedi tawa niŋdi nehi-ibikilitiiŋ wendok tuwot nehitubu-dulalak. Kaŋ memikneyedi mik tinamiiŋ adi imeŋgwaŋdi buŋa nehikufulalak undiniŋ nabugoŋ.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Muniniŋ agaŋ kumumbit, kaŋ tawa niŋdi nehi-ibikilitiiŋ wendok tuwot tibek. Kaŋ bom adi nehikumuyedok woomhat tilak.
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Kaŋ nu welemulap nadiŋa Yahwe kutnimbulabulaye tilat. Nu Wapumne ninadiwene adi kedem nehitubu-lodawek. Adi yadi yolineŋ haliŋa medene diniŋ woliniŋ hogok nadiwek. Kaŋ yonadinedi magi gineŋ mintaune nadiwek.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Wendoktiŋa Wapum adi kwihita tilak. Tiŋa yobune kwet kenim tilak, eŋ kweboboe hapmeneŋ kwet daŋiniŋ hakiiŋ tibitim kisaŋ hinek tiiŋ.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Timei ginaneŋ mupmuk labulak. Kaŋ kudumebem maŋiŋ gineŋ labulak wendi nemek fee yehidalak.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Adi mulukwaŋ liliwenekula foune mulukwaŋ gouyeniŋdi kayoŋ hapmeneŋ kamehep tilak.
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Adi aŋelo foloŋ ilune woleeŋ bulak. U adi sububa papali bagi heki’walaŋ undiniŋ, ala Bepaŋ foloniŋ uŋgoŋ ilune nagila pilap hinek woleeŋ bulak.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Adi ne uŋgoŋ yobune mambipdi tumulune hatak. Tiŋa undugoŋ gwi mulukwaŋ mambipnit wendi kelemadidapmaune hatak.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Kaŋ filimpit tiŋa sifo muŋkulap toŋa kwet tubu-hautalak. Eŋ kudup gut gwi munilit munilit wondi mulukwaŋ gouyeniŋ u youbulagineeŋ maaŋ foyamuk.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Yahwe adi kunum foloŋ hali mulukwaŋdi tawaaŋ muŋkulap tolak unduŋ kutifiyelak. Kaŋ metamdi Bepaŋ loloŋnit’walaŋ kutifiyeŋiŋ diniŋ maŋiŋ woliniŋ nadiiŋ.
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Tiŋa memik heki filimpitdi tebe wele fiyagila yalambune momopupuheneiŋ.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Yahwe, du me kadakahi yenintolaŋ, woŋ adi sububa fafaŋeniŋ hinek niŋdi buŋa yehifedi-liliwenekutak wondok tuwolit hinek. Kaŋ imeŋgwaŋ kainiŋ hinek kwet hatak u miŋgilaŋgoŋ mintalak, eŋ kwet diniŋ daŋiniŋdi maaŋ undugoŋ mintadakale hinek tilak.
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Wapum adi kunum foloŋ hali kohoŋ kihiwalune foune nohonelak. Nu adi me niŋ ime fuliŋ gineŋ fooŋ kumuŋdok tilak undiniŋ. Iŋgoŋ Bepaŋdi kotigoŋ nanagitak.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Tiŋa adigoŋ me nutok mu nadinamiiŋ eŋ nutok memik kisaŋ hinek tinamiiŋ heki’walaŋ kohohik gineniŋ kotigoŋ nanagitak. Meheki weŋ’walaŋ saŋiniŋhikdi nu’walaŋ saŋiniŋne kalakapme tilak.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Koom nai hogoli niŋ mintaune mik tinamne nehikelegiŋ, iŋgoŋ oŋ, Yahwedi nabudokoguk.
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Adi unduŋ tiŋa nabudokoune memik heki yabuhebi tiŋa momo-ugut. Adi weleŋdi nabukahile hinek tilak doktiŋa kotigoŋ nanagikuk.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Nu titiŋ didimeniŋ takalilat wendok tuwolit Yahwedi momooŋ hinek tinamulak. Tiŋa undugoŋ, nu yom nemu tugut unduŋ doktiŋa Yahwedi kahaŋ momooŋ hinek tinamulak.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Nu Yahwe’walaŋ Yodoko Medeŋiŋ didimeŋgoŋ kelelat. Nu kudi kadakaniŋ tiŋa Bepaŋne nemu bikabugut.
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Nu helemahelemaŋ Yodoko Medeŋiŋ didimehi wondok nadiŋa medeŋiŋdok sigilulum mu timilat.
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Adi agaŋ nadilak, nu nemek nemu tibe kadakaguk. Tiŋa undugoŋ nu kadakaniŋ tibaatneŋ yoŋa fafaŋe tugut.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Unduŋ doktiŋa Yahwedi titiŋne didimeniŋ wendoktiŋa nadiŋa momooŋ hinek nabudokolak. Maŋgande, adi agaŋ nadinamulak, nu yomnenit mokit.
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Bepaŋ, du biyagoŋ hinek medege tagimneeŋ me nediyeŋ du gehikelehinakalak u tubulodalaŋ. Tiŋa undugoŋ me nediyeŋ didimeniŋ hatiŋa yom nemu tilak, adi yadi momooŋ timilaŋ.
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Du metam nediyeŋ welehik momohidok adi momooŋ tiyemilaŋ. Eŋ metam nediyeŋ kadakaniŋ tiiŋ adi yadi memik tiyemilaŋ.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Metam nediyeŋ nehitok nadiune fofoŋ tilak undihi adi kotigoŋ yanagitaŋ, eŋ metam nediyeŋ nehitok nadiune loloŋ tilak aditok adi toboniŋ nadiyembune fofoŋnit tilak.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Yahwe negoŋ hautane, doktiŋa Bepaŋne negoŋ mambipne liliwenekutnamulak.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Bepaŋ negoŋ memikneye widihi yehikele titiŋdok saŋiniŋ namulak. Tiŋa undugoŋ saŋiniŋhik tubugweheyeyemdok saŋiniŋ namulak.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Bepaŋ’walaŋ titiŋ adi momooŋ hinek tiŋa didimeniŋ hogok. Wendoktiŋa adi nemek niŋ titiŋdok yofafaŋelak undugoŋ tubune mintalak.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Yahwe kubugoŋdi Bepaŋ hinek. Adi kubugoŋdi gimbahaŋnik.
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Tiŋa adigoŋ talik yaulatneŋ saŋiniŋ namuŋa nabudokolak.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Adi nehitubu-lodaaŋ kwet hamham gineŋ yaudok kayone kale moiŋdi yawiiŋ wendok tuwot tubu-kilitiune momooŋ hinek yaulat. Tiŋa kweboboe foloŋ hayauluwene momooŋ hinek nabudokolak.
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Adi mik titiŋdok nanindidimeeŋ tebe miŋ fafaŋeniŋ dediŋ hamaneeŋ tubu-gweheyedok u maaŋ nanimbune tilat.
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Wapum, du nabudokooŋ saŋiniŋgedi nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagikuŋ. Du kubugoŋdi nehitubu-lodaune metam namandahik foloŋ me wotnenegigitnit tugut.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Du talikne yali yaudok tubu-hamandanamguŋ doktiŋa kayone yahihili mu bideneguk. Tiŋa undugoŋ mu maaŋ nukuk.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Nu memikneye yehikeleeŋ yohonelat. Tiŋa pilap mu udaneeŋ bulat. Mokoŋ. Nu widihidapmaŋ hinek tiŋa udaneeŋ bulat.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Unduŋ tiyembene adi kotigoŋ tuwot mu pilakiiŋ, nu widihiliwewene adi wabiŋa kayone foloŋ baigoŋ deihakiiŋ.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Memikneye gut mik titiŋdok dagoŋ saŋiniŋ namulaŋ. Tiŋa dagoŋ nehitubu-lodaune adi mulelem tinamiiŋ.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Da’walaŋ saŋiniŋge doktiŋa memikneye sigilulum tinamuŋa momoiŋ. Nu memik tinamiiŋ u widihikumuŋ tilat.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Nebek neeŋ yehitubu-lodawek yoŋa kutiiŋ, iŋgoŋ nebek niŋdi nemu yehitubu-lodaiŋ. Kaŋ Yahwe kutiniiŋ, iŋgoŋ adi maaŋ undugoŋ adi’walaŋ kutikutihik mu nadiyemilak.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Nu yehitubu-kadakawene sububadi kwam yehifedikutak dabugoŋ tiiŋ. Tiŋa undugoŋ memik heki talipmeŋ dagik yalilat wendok tuwot yehiyali-moŋgofolat.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Du nehitubu-lodaune me fokohinitdi mu nehitubu-kadakagiŋ. Dagoŋ metam mu nadigamiiŋ heki’walaŋ me mapme napmeguŋ. Kaŋ metam mu nadiyemilat hekidi buŋa kwanai tinamgiŋ.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Me kweetniŋhi buŋa mulelem tinamiiŋ, tiŋa medene nadiŋa pilap hinek tagimneiŋ.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Adi saŋiniŋhik lohiŋa hehele kisaŋ tiiŋ, unduŋ tiŋa moŋ kaŋ hebi-it kwethik gimbahaŋ fafaŋeniŋnit u bikabuŋa buŋa nu hebetne foloŋ hatiiŋ.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Yahwe adi hatilak, adigoŋ helemahelemaŋ saŋiniŋ namulak. Wendoktiŋa wou nintilolat. Bepaŋ adi Tubulodane wendoktiŋa wougigitŋiŋ niŋa tilolat.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Negoŋ nehitubu-lodaaŋ kibibo memik tinamiiŋ yehibefolak. Adi kubugoŋdi metam Bepaŋ mu nadisukilitimiiŋ heki hebetneneŋ yapmelak.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Wapum, dagoŋ nehitubu-lodaune memik hekidi mu nehitubu-kadakaiŋ. Biyagoŋ hinek, Wapum, du dagoŋ nehitubu-lodaune mik gineŋ fafaŋeŋ memikneye yehimoŋgofolat. Du nehitubu-lodaune mikme fafaŋehidi mu nulukumiiŋ.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 O Yahwe, wendoktiŋa nu mebop noli mu nadisukilitigamiiŋ heki lekiŋgoŋhik gineŋ ganintiloit, eŋ kap nadifonit hinek toŋa wohoge yotiloit.
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Wapumdi Dewit, nu mapme nehitubu-dakaleguk. Tiŋa helemahelemaŋ nehitubu-lodaune mik gineŋ fafaŋe tilat. Adi nu nabukahile hinek tilak, undugoŋ yalakineye kougoŋ mintaneeŋ maaŋ undugoŋ yabukahile hinek tibaak.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.