Salmos 18

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahwe, du kubugoŋdi saŋiniŋne, wendoktiŋa welenedi gabukahile hinek tilat.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Yahwe adi kadokone, tiŋa adigoŋ gimbahaŋne fafaŋeniŋ. Wapumdi momooŋ hinek nabudokolak, tiŋa adigoŋ hebi-itne kwet tilak kaŋ kedem hatilat. Wapum adi kweletalak wondok tuwolit tiŋa yahehewe tinamulak. Adi kotigoŋ nanagila nabudokodok saŋiniŋ halimilak.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Nu Yahwe ninadiwene adi nehitubu-lodaune memikneyedi tuwot mu nehitubu-kadakaneŋ. Wendoktiŋa adi wou nintiloit.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Kumuŋnedi tawa niŋdi nehi-ibikilitiiŋ wendok tuwot nehitubu-dulalak. Kaŋ memikneyedi mik tinamiiŋ adi imeŋgwaŋdi buŋa nehikufulalak undiniŋ nabugoŋ.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Muniniŋ agaŋ kumumbit, kaŋ tawa niŋdi nehi-ibikilitiiŋ wendok tuwot tibek. Kaŋ bom adi nehikumuyedok woomhat tilak.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Kaŋ nu welemulap nadiŋa Yahwe kutnimbulabulaye tilat. Nu Wapumne ninadiwene adi kedem nehitubu-lodawek. Adi yadi yolineŋ haliŋa medene diniŋ woliniŋ hogok nadiwek. Kaŋ yonadinedi magi gineŋ mintaune nadiwek.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Wendoktiŋa Wapum adi kwihita tilak. Tiŋa yobune kwet kenim tilak, eŋ kweboboe hapmeneŋ kwet daŋiniŋ hakiiŋ tibitim kisaŋ hinek tiiŋ.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Timei ginaneŋ mupmuk labulak. Kaŋ kudumebem maŋiŋ gineŋ labulak wendi nemek fee yehidalak.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Adi mulukwaŋ liliwenekula foune mulukwaŋ gouyeniŋdi kayoŋ hapmeneŋ kamehep tilak.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Adi aŋelo foloŋ ilune woleeŋ bulak. U adi sububa papali bagi heki’walaŋ undiniŋ, ala Bepaŋ foloniŋ uŋgoŋ ilune nagila pilap hinek woleeŋ bulak.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Adi ne uŋgoŋ yobune mambipdi tumulune hatak. Tiŋa undugoŋ gwi mulukwaŋ mambipnit wendi kelemadidapmaune hatak.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Kaŋ filimpit tiŋa sifo muŋkulap toŋa kwet tubu-hautalak. Eŋ kudup gut gwi munilit munilit wondi mulukwaŋ gouyeniŋ u youbulagineeŋ maaŋ foyamuk.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Yahwe adi kunum foloŋ hali mulukwaŋdi tawaaŋ muŋkulap tolak unduŋ kutifiyelak. Kaŋ metamdi Bepaŋ loloŋnit’walaŋ kutifiyeŋiŋ diniŋ maŋiŋ woliniŋ nadiiŋ.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Tiŋa memik heki filimpitdi tebe wele fiyagila yalambune momopupuheneiŋ.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Yahwe, du me kadakahi yenintolaŋ, woŋ adi sububa fafaŋeniŋ hinek niŋdi buŋa yehifedi-liliwenekutak wondok tuwolit hinek. Kaŋ imeŋgwaŋ kainiŋ hinek kwet hatak u miŋgilaŋgoŋ mintalak, eŋ kwet diniŋ daŋiniŋdi maaŋ undugoŋ mintadakale hinek tilak.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Wapum adi kunum foloŋ hali kohoŋ kihiwalune foune nohonelak. Nu adi me niŋ ime fuliŋ gineŋ fooŋ kumuŋdok tilak undiniŋ. Iŋgoŋ Bepaŋdi kotigoŋ nanagitak.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Tiŋa adigoŋ me nutok mu nadinamiiŋ eŋ nutok memik kisaŋ hinek tinamiiŋ heki’walaŋ kohohik gineniŋ kotigoŋ nanagitak. Meheki weŋ’walaŋ saŋiniŋhikdi nu’walaŋ saŋiniŋne kalakapme tilak.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Koom nai hogoli niŋ mintaune mik tinamne nehikelegiŋ, iŋgoŋ oŋ, Yahwedi nabudokoguk.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Adi unduŋ tiŋa nabudokoune memik heki yabuhebi tiŋa momo-ugut. Adi weleŋdi nabukahile hinek tilak doktiŋa kotigoŋ nanagikuk.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Nu titiŋ didimeniŋ takalilat wendok tuwolit Yahwedi momooŋ hinek tinamulak. Tiŋa undugoŋ, nu yom nemu tugut unduŋ doktiŋa Yahwedi kahaŋ momooŋ hinek tinamulak.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Nu Yahwe’walaŋ Yodoko Medeŋiŋ didimeŋgoŋ kelelat. Nu kudi kadakaniŋ tiŋa Bepaŋne nemu bikabugut.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Nu helemahelemaŋ Yodoko Medeŋiŋ didimehi wondok nadiŋa medeŋiŋdok sigilulum mu timilat.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Adi agaŋ nadilak, nu nemek nemu tibe kadakaguk. Tiŋa undugoŋ nu kadakaniŋ tibaatneŋ yoŋa fafaŋe tugut.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Unduŋ doktiŋa Yahwedi titiŋne didimeniŋ wendoktiŋa nadiŋa momooŋ hinek nabudokolak. Maŋgande, adi agaŋ nadinamulak, nu yomnenit mokit.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Bepaŋ, du biyagoŋ hinek medege tagimneeŋ me nediyeŋ du gehikelehinakalak u tubulodalaŋ. Tiŋa undugoŋ me nediyeŋ didimeniŋ hatiŋa yom nemu tilak, adi yadi momooŋ timilaŋ.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Du metam nediyeŋ welehik momohidok adi momooŋ tiyemilaŋ. Eŋ metam nediyeŋ kadakaniŋ tiiŋ adi yadi memik tiyemilaŋ.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Metam nediyeŋ nehitok nadiune fofoŋ tilak undihi adi kotigoŋ yanagitaŋ, eŋ metam nediyeŋ nehitok nadiune loloŋ tilak aditok adi toboniŋ nadiyembune fofoŋnit tilak.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Yahwe negoŋ hautane, doktiŋa Bepaŋne negoŋ mambipne liliwenekutnamulak.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Bepaŋ negoŋ memikneye widihi yehikele titiŋdok saŋiniŋ namulak. Tiŋa undugoŋ saŋiniŋhik tubugweheyeyemdok saŋiniŋ namulak.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Bepaŋ’walaŋ titiŋ adi momooŋ hinek tiŋa didimeniŋ hogok. Wendoktiŋa adi nemek niŋ titiŋdok yofafaŋelak undugoŋ tubune mintalak.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Yahwe kubugoŋdi Bepaŋ hinek. Adi kubugoŋdi gimbahaŋnik.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Tiŋa adigoŋ talik yaulatneŋ saŋiniŋ namuŋa nabudokolak.
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Adi nehitubu-lodaaŋ kwet hamham gineŋ yaudok kayone kale moiŋdi yawiiŋ wendok tuwot tubu-kilitiune momooŋ hinek yaulat. Tiŋa kweboboe foloŋ hayauluwene momooŋ hinek nabudokolak.
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Adi mik titiŋdok nanindidimeeŋ tebe miŋ fafaŋeniŋ dediŋ hamaneeŋ tubu-gweheyedok u maaŋ nanimbune tilat.
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Wapum, du nabudokooŋ saŋiniŋgedi nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagikuŋ. Du kubugoŋdi nehitubu-lodaune metam namandahik foloŋ me wotnenegigitnit tugut.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Du talikne yali yaudok tubu-hamandanamguŋ doktiŋa kayone yahihili mu bideneguk. Tiŋa undugoŋ mu maaŋ nukuk.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Nu memikneye yehikeleeŋ yohonelat. Tiŋa pilap mu udaneeŋ bulat. Mokoŋ. Nu widihidapmaŋ hinek tiŋa udaneeŋ bulat.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Unduŋ tiyembene adi kotigoŋ tuwot mu pilakiiŋ, nu widihiliwewene adi wabiŋa kayone foloŋ baigoŋ deihakiiŋ.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Memikneye gut mik titiŋdok dagoŋ saŋiniŋ namulaŋ. Tiŋa dagoŋ nehitubu-lodaune adi mulelem tinamiiŋ.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Da’walaŋ saŋiniŋge doktiŋa memikneye sigilulum tinamuŋa momoiŋ. Nu memik tinamiiŋ u widihikumuŋ tilat.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Nebek neeŋ yehitubu-lodawek yoŋa kutiiŋ, iŋgoŋ nebek niŋdi nemu yehitubu-lodaiŋ. Kaŋ Yahwe kutiniiŋ, iŋgoŋ adi maaŋ undugoŋ adi’walaŋ kutikutihik mu nadiyemilak.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Nu yehitubu-kadakawene sububadi kwam yehifedikutak dabugoŋ tiiŋ. Tiŋa undugoŋ memik heki talipmeŋ dagik yalilat wendok tuwot yehiyali-moŋgofolat.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Du nehitubu-lodaune me fokohinitdi mu nehitubu-kadakagiŋ. Dagoŋ metam mu nadigamiiŋ heki’walaŋ me mapme napmeguŋ. Kaŋ metam mu nadiyemilat hekidi buŋa kwanai tinamgiŋ.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Me kweetniŋhi buŋa mulelem tinamiiŋ, tiŋa medene nadiŋa pilap hinek tagimneiŋ.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Adi saŋiniŋhik lohiŋa hehele kisaŋ tiiŋ, unduŋ tiŋa moŋ kaŋ hebi-it kwethik gimbahaŋ fafaŋeniŋnit u bikabuŋa buŋa nu hebetne foloŋ hatiiŋ.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Yahwe adi hatilak, adigoŋ helemahelemaŋ saŋiniŋ namulak. Wendoktiŋa wou nintilolat. Bepaŋ adi Tubulodane wendoktiŋa wougigitŋiŋ niŋa tilolat.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Negoŋ nehitubu-lodaaŋ kibibo memik tinamiiŋ yehibefolak. Adi kubugoŋdi metam Bepaŋ mu nadisukilitimiiŋ heki hebetneneŋ yapmelak.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Wapum, dagoŋ nehitubu-lodaune memik hekidi mu nehitubu-kadakaiŋ. Biyagoŋ hinek, Wapum, du dagoŋ nehitubu-lodaune mik gineŋ fafaŋeŋ memikneye yehimoŋgofolat. Du nehitubu-lodaune mikme fafaŋehidi mu nulukumiiŋ.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 O Yahwe, wendoktiŋa nu mebop noli mu nadisukilitigamiiŋ heki lekiŋgoŋhik gineŋ ganintiloit, eŋ kap nadifonit hinek toŋa wohoge yotiloit.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Wapumdi Dewit, nu mapme nehitubu-dakaleguk. Tiŋa helemahelemaŋ nehitubu-lodaune mik gineŋ fafaŋe tilat. Adi nu nabukahile hinek tilak, undugoŋ yalakineye kougoŋ mintaneeŋ maaŋ undugoŋ yabukahile hinek tibaak.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.