Salmos 18

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yahwe, du kubugoŋdi saŋiniŋne, wendoktiŋa welenedi gabukahile hinek tilat.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Yahwe adi kadokone, tiŋa adigoŋ gimbahaŋne fafaŋeniŋ. Wapumdi momooŋ hinek nabudokolak, tiŋa adigoŋ hebi-itne kwet tilak kaŋ kedem hatilat. Wapum adi kweletalak wondok tuwolit tiŋa yahehewe tinamulak. Adi kotigoŋ nanagila nabudokodok saŋiniŋ halimilak.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Nu Yahwe ninadiwene adi nehitubu-lodaune memikneyedi tuwot mu nehitubu-kadakaneŋ. Wendoktiŋa adi wou nintiloit.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Kumuŋnedi tawa niŋdi nehi-ibikilitiiŋ wendok tuwot nehitubu-dulalak. Kaŋ memikneyedi mik tinamiiŋ adi imeŋgwaŋdi buŋa nehikufulalak undiniŋ nabugoŋ.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Muniniŋ agaŋ kumumbit, kaŋ tawa niŋdi nehi-ibikilitiiŋ wendok tuwot tibek. Kaŋ bom adi nehikumuyedok woomhat tilak.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Kaŋ nu welemulap nadiŋa Yahwe kutnimbulabulaye tilat. Nu Wapumne ninadiwene adi kedem nehitubu-lodawek. Adi yadi yolineŋ haliŋa medene diniŋ woliniŋ hogok nadiwek. Kaŋ yonadinedi magi gineŋ mintaune nadiwek.
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Wendoktiŋa Wapum adi kwihita tilak. Tiŋa yobune kwet kenim tilak, eŋ kweboboe hapmeneŋ kwet daŋiniŋ hakiiŋ tibitim kisaŋ hinek tiiŋ.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Timei ginaneŋ mupmuk labulak. Kaŋ kudumebem maŋiŋ gineŋ labulak wendi nemek fee yehidalak.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Adi mulukwaŋ liliwenekula foune mulukwaŋ gouyeniŋdi kayoŋ hapmeneŋ kamehep tilak.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Adi aŋelo foloŋ ilune woleeŋ bulak. U adi sububa papali bagi heki’walaŋ undiniŋ, ala Bepaŋ foloniŋ uŋgoŋ ilune nagila pilap hinek woleeŋ bulak.
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Adi ne uŋgoŋ yobune mambipdi tumulune hatak. Tiŋa undugoŋ gwi mulukwaŋ mambipnit wendi kelemadidapmaune hatak.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Kaŋ filimpit tiŋa sifo muŋkulap toŋa kwet tubu-hautalak. Eŋ kudup gut gwi munilit munilit wondi mulukwaŋ gouyeniŋ u youbulagineeŋ maaŋ foyamuk.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Yahwe adi kunum foloŋ hali mulukwaŋdi tawaaŋ muŋkulap tolak unduŋ kutifiyelak. Kaŋ metamdi Bepaŋ loloŋnit’walaŋ kutifiyeŋiŋ diniŋ maŋiŋ woliniŋ nadiiŋ.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Tiŋa memik heki filimpitdi tebe wele fiyagila yalambune momopupuheneiŋ.
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Yahwe, du me kadakahi yenintolaŋ, woŋ adi sububa fafaŋeniŋ hinek niŋdi buŋa yehifedi-liliwenekutak wondok tuwolit hinek. Kaŋ imeŋgwaŋ kainiŋ hinek kwet hatak u miŋgilaŋgoŋ mintalak, eŋ kwet diniŋ daŋiniŋdi maaŋ undugoŋ mintadakale hinek tilak.
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Wapum adi kunum foloŋ hali kohoŋ kihiwalune foune nohonelak. Nu adi me niŋ ime fuliŋ gineŋ fooŋ kumuŋdok tilak undiniŋ. Iŋgoŋ Bepaŋdi kotigoŋ nanagitak.
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Tiŋa adigoŋ me nutok mu nadinamiiŋ eŋ nutok memik kisaŋ hinek tinamiiŋ heki’walaŋ kohohik gineniŋ kotigoŋ nanagitak. Meheki weŋ’walaŋ saŋiniŋhikdi nu’walaŋ saŋiniŋne kalakapme tilak.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Koom nai hogoli niŋ mintaune mik tinamne nehikelegiŋ, iŋgoŋ oŋ, Yahwedi nabudokoguk.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Adi unduŋ tiŋa nabudokoune memik heki yabuhebi tiŋa momo-ugut. Adi weleŋdi nabukahile hinek tilak doktiŋa kotigoŋ nanagikuk.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Nu titiŋ didimeniŋ takalilat wendok tuwolit Yahwedi momooŋ hinek tinamulak. Tiŋa undugoŋ, nu yom nemu tugut unduŋ doktiŋa Yahwedi kahaŋ momooŋ hinek tinamulak.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Nu Yahwe’walaŋ Yodoko Medeŋiŋ didimeŋgoŋ kelelat. Nu kudi kadakaniŋ tiŋa Bepaŋne nemu bikabugut.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Nu helemahelemaŋ Yodoko Medeŋiŋ didimehi wondok nadiŋa medeŋiŋdok sigilulum mu timilat.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Adi agaŋ nadilak, nu nemek nemu tibe kadakaguk. Tiŋa undugoŋ nu kadakaniŋ tibaatneŋ yoŋa fafaŋe tugut.
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Unduŋ doktiŋa Yahwedi titiŋne didimeniŋ wendoktiŋa nadiŋa momooŋ hinek nabudokolak. Maŋgande, adi agaŋ nadinamulak, nu yomnenit mokit.
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Bepaŋ, du biyagoŋ hinek medege tagimneeŋ me nediyeŋ du gehikelehinakalak u tubulodalaŋ. Tiŋa undugoŋ me nediyeŋ didimeniŋ hatiŋa yom nemu tilak, adi yadi momooŋ timilaŋ.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Du metam nediyeŋ welehik momohidok adi momooŋ tiyemilaŋ. Eŋ metam nediyeŋ kadakaniŋ tiiŋ adi yadi memik tiyemilaŋ.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Metam nediyeŋ nehitok nadiune fofoŋ tilak undihi adi kotigoŋ yanagitaŋ, eŋ metam nediyeŋ nehitok nadiune loloŋ tilak aditok adi toboniŋ nadiyembune fofoŋnit tilak.
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Yahwe negoŋ hautane, doktiŋa Bepaŋne negoŋ mambipne liliwenekutnamulak.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Bepaŋ negoŋ memikneye widihi yehikele titiŋdok saŋiniŋ namulak. Tiŋa undugoŋ saŋiniŋhik tubugweheyeyemdok saŋiniŋ namulak.
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Bepaŋ’walaŋ titiŋ adi momooŋ hinek tiŋa didimeniŋ hogok. Wendoktiŋa adi nemek niŋ titiŋdok yofafaŋelak undugoŋ tubune mintalak.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Yahwe kubugoŋdi Bepaŋ hinek. Adi kubugoŋdi gimbahaŋnik.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Tiŋa adigoŋ talik yaulatneŋ saŋiniŋ namuŋa nabudokolak.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Adi nehitubu-lodaaŋ kwet hamham gineŋ yaudok kayone kale moiŋdi yawiiŋ wendok tuwot tubu-kilitiune momooŋ hinek yaulat. Tiŋa kweboboe foloŋ hayauluwene momooŋ hinek nabudokolak.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Adi mik titiŋdok nanindidimeeŋ tebe miŋ fafaŋeniŋ dediŋ hamaneeŋ tubu-gweheyedok u maaŋ nanimbune tilat.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Wapum, du nabudokooŋ saŋiniŋgedi nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagikuŋ. Du kubugoŋdi nehitubu-lodaune metam namandahik foloŋ me wotnenegigitnit tugut.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Du talikne yali yaudok tubu-hamandanamguŋ doktiŋa kayone yahihili mu bideneguk. Tiŋa undugoŋ mu maaŋ nukuk.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Nu memikneye yehikeleeŋ yohonelat. Tiŋa pilap mu udaneeŋ bulat. Mokoŋ. Nu widihidapmaŋ hinek tiŋa udaneeŋ bulat.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Unduŋ tiyembene adi kotigoŋ tuwot mu pilakiiŋ, nu widihiliwewene adi wabiŋa kayone foloŋ baigoŋ deihakiiŋ.
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Memikneye gut mik titiŋdok dagoŋ saŋiniŋ namulaŋ. Tiŋa dagoŋ nehitubu-lodaune adi mulelem tinamiiŋ.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Da’walaŋ saŋiniŋge doktiŋa memikneye sigilulum tinamuŋa momoiŋ. Nu memik tinamiiŋ u widihikumuŋ tilat.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Nebek neeŋ yehitubu-lodawek yoŋa kutiiŋ, iŋgoŋ nebek niŋdi nemu yehitubu-lodaiŋ. Kaŋ Yahwe kutiniiŋ, iŋgoŋ adi maaŋ undugoŋ adi’walaŋ kutikutihik mu nadiyemilak.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Nu yehitubu-kadakawene sububadi kwam yehifedikutak dabugoŋ tiiŋ. Tiŋa undugoŋ memik heki talipmeŋ dagik yalilat wendok tuwot yehiyali-moŋgofolat.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Du nehitubu-lodaune me fokohinitdi mu nehitubu-kadakagiŋ. Dagoŋ metam mu nadigamiiŋ heki’walaŋ me mapme napmeguŋ. Kaŋ metam mu nadiyemilat hekidi buŋa kwanai tinamgiŋ.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Me kweetniŋhi buŋa mulelem tinamiiŋ, tiŋa medene nadiŋa pilap hinek tagimneiŋ.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Adi saŋiniŋhik lohiŋa hehele kisaŋ tiiŋ, unduŋ tiŋa moŋ kaŋ hebi-it kwethik gimbahaŋ fafaŋeniŋnit u bikabuŋa buŋa nu hebetne foloŋ hatiiŋ.
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Yahwe adi hatilak, adigoŋ helemahelemaŋ saŋiniŋ namulak. Wendoktiŋa wou nintilolat. Bepaŋ adi Tubulodane wendoktiŋa wougigitŋiŋ niŋa tilolat.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Negoŋ nehitubu-lodaaŋ kibibo memik tinamiiŋ yehibefolak. Adi kubugoŋdi metam Bepaŋ mu nadisukilitimiiŋ heki hebetneneŋ yapmelak.
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Wapum, dagoŋ nehitubu-lodaune memik hekidi mu nehitubu-kadakaiŋ. Biyagoŋ hinek, Wapum, du dagoŋ nehitubu-lodaune mik gineŋ fafaŋeŋ memikneye yehimoŋgofolat. Du nehitubu-lodaune mikme fafaŋehidi mu nulukumiiŋ.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 O Yahwe, wendoktiŋa nu mebop noli mu nadisukilitigamiiŋ heki lekiŋgoŋhik gineŋ ganintiloit, eŋ kap nadifonit hinek toŋa wohoge yotiloit.
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Wapumdi Dewit, nu mapme nehitubu-dakaleguk. Tiŋa helemahelemaŋ nehitubu-lodaune mik gineŋ fafaŋe tilat. Adi nu nabukahile hinek tilak, undugoŋ yalakineye kougoŋ mintaneeŋ maaŋ undugoŋ yabukahile hinek tibaak.
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.