Salmos 147

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yahwe niutumbanim! Maŋgande, adi yadi Bepaŋnik doktiŋa kap toŋa wou nintilonim. Adi’walaŋ wougigit yotilo u yadi titiŋ didimeniŋ eŋ momooŋ wendoktiŋa undugoŋ timinim.
1 Louvado seja o S enhor ! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
2 Yahwe adi Jelusalem kotigoŋ tubupilalune yatak. Kaŋ metam yanagilune wooŋ kwanai fafaŋeniŋ tuwaŋit mokit hati tigiŋneniŋ kotigoŋ yanagilune biiŋ.
2 O S enhor reconstrói Jerusalém e traz os exilados de volta a Israel.
3 Adi unduŋ tiŋa metam nediyeŋ welemulap tiŋa nadimalabuda tiiŋ heki u yehitubu-lodalak. Eŋ wedehik u ibi-utumba tiyemilak.
3 Ele cura os de coração quebrantado e enfaixa suas feridas.
4 Adi bamholiŋa dedigoŋ itneeŋ u komtegoŋ nadihabiyeŋ boiguk, tiŋa wohiye molomolom yenilak.
4 Conta as estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Wapumnik adi wougigitnit tiŋa saŋiniŋŋiŋ loloŋnit. Indi adi’walaŋ nadinadiŋiŋ kameka tuwot mu tinim.
5 Nosso Senhor é grande! Seu poder é absoluto! É impossível medir seu entendimento.
6 Adi yadi me nediyeŋ nehitok nadiune fofoŋnit tiiŋ u nadiyembune loloŋ tilak, eŋ metam hogohi adi toboniŋ kwet dut yehiyalifagihi tilak.
6 O S enhor protege os humildes, mas lança os perversos no pó.
7 Yahwedok kap tomiŋa niutumbanim, gita utnene Bepaŋdok mede momooŋ tomineŋ.
7 Cantem com ações de graças ao S enhor , cantem ao nosso Deus louvores com a harpa.
8 Adigoŋ nadiune kunum foloŋ mulukwaŋ mintalak, tiŋa adigoŋ nadiune gwi kwetfoloŋ maaŋ kilihikit tuwai kabekabe foloŋ ilawiiŋ u yehitubu-haikalak.
8 Ele cobre os céus de nuvens, provê chuva para a terra e faz o capim crescer nos montes.
9 Tiŋa undugoŋ kale heki hogohogokdok nanaŋe yemilak, eŋ kalaŋkatak mihiniŋdi mede toiŋ kaŋ aditok maaŋ undugoŋ nanaŋe yemilak.
9 Alimenta os animais selvagens e dá de comer aos filhotes dos corvos quando pedem.
10 Wapum adi wosi fafaŋehi eŋ mikme fafaŋehi aditok nadifo mu tilak. Mokoŋ.
10 Seu prazer não está na força do cavalo, nem no poder humano.
11 Wapumdi metam nediyeŋ netok gikiŋgoŋ timiiŋ, adi yabunadifo tilak. Biyagoŋ hinek, nediyeŋ Yahwe’walaŋ siloŋ tobogoŋ dapmandapmaŋnit mokit wendok nadikunakunale tiiŋ, aditok adi nadifo tiyemilak.
11 O S enhor se agrada dos que o temem, dos que põem a esperança em seu amor.
12 O Jelusalem, Yahwe niutumbaweŋ! O Saiyon, Bepaŋge niutumbaweŋ!
12 Exalte o S enhor , ó Jerusalém! Louve seu Deus, ó Sião!
13 Adigoŋ gimbahaŋ diniŋ yeme wapuhi u tubufafaŋelak, tiŋa metamgeye yehikahaŋnelak.
13 Pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou seus filhos dentro de seus muros.
14 Tiŋa undugoŋ adigoŋ kwehik kadokooŋ fiyehik gineŋ nanaŋe duhuduhu tubumintahambune natoki tiiŋ.
14 Ele conserva a paz em suas fronteiras e satisfaz sua fome com o melhor trigo.
15 Adi mede niŋ binek yolak, u pilap hinek kwetfoloŋ fooŋ mintalak.
15 Ele envia suas ordens ao mundo, e sua palavra corre veloz.
16 Adi gwi munilit munilit (snow) u yeniŋkulune maaŋ fooŋ kwet kufuladapmaŋ tilak.
16 Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas.
17 Eŋ gwi mindip (ais) woŋ adi kawade kuyahikuyahi wendok tuwot maaŋ kwet tubusububadapmaŋ tilak, kaŋ nebek niŋdi subumuŋ u kelekufali fafaŋeŋ yalekdok tuwot moŋ.
17 Lança granizo como pedras; quem é capaz de suportar o frio intenso?
18 Kaŋ mindaŋ kotigoŋ yolak kaŋ gwi mindip (ais) maaŋ fooŋ kwet kufulaŋa hatak u ime yagelelak. Kaŋ negoŋ yobune sububa fedilune ime wodilak.
18 Então, por sua ordem, tudo se dissolve; envia seus ventos, e o gelo derrete.
19 Adi metamŋiyedok mede yenilak. Yenindakale mede tiŋa Yodoko Mede u Isilaehidok yenilak.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, seus decretos e estatutos, a Israel.
20 Adi metam nolidok unduŋ mu tiyemilak. Kaŋ adi’walaŋ Yodoko Medeŋiŋ mu nadiiŋ. Unduŋ doktiŋa indi Yahwe niutumbanim!
20 Não fez o mesmo com nenhuma outra nação; elas não conhecem seus estatutos. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.