Salmos 12

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nai indinde me fofooŋ nemu hatilak. Tiŋa nai indinde me didimeniŋ maaŋ undugoŋ nemu hatibune kalaŋ. Unduŋ doktiŋa, Yahwe, du nihitubu-lodaweŋ.
1 Salva-nos, Senhor ! Porque já não há quem seja piedoso; desaparecem os fiéis entre os filhos dos homens.
2 Metam hogohogok nohiyedok yalaŋ yeniiŋ, eŋ tikamanda tiyemiŋa yenihohoket tiyemiiŋ.
2 Falam com falsidade uns aos outros, falam com lábios bajuladores e coração fingido.
3 Yahwe, du me mede yohohoke tiyawiiŋ heki’walaŋ mahik kameheyembeŋ. Eŋ me foko tiŋa sigitiŋalo mede yoiŋ heki’walaŋ maaŋ mahik teheyembeŋ.
3 Que o Senhor corte todos os lábios bajuladores e a língua que fala soberbamente.
4 Meheki undihidi indiŋ yoiŋ, “Indi nediyeŋ nibudokolak ale? Indi maŋgoŋ yone nadiŋa kaŋ inde nadiyam tuwolit yonim. Nebek niŋdi tuwot mu kamehenimbek.”
4 Pois dizem: “Com a nossa língua prevaleceremos; os lábios são nossos; quem é senhor sobre nós?”
5 Yahwedi indiŋ yolak, “Metamdi me fofoŋhinit yenintifo tiiŋ eŋ malabumuŋhinit adi folofigita nadiŋa kobulabulaye tiiŋ. Wendoktiŋa nu buŋa hatihati kulemaŋdok nadigigine tiŋa woom hatiiŋ u yembit.”
5 “Por causa da opressão dos pobres e do gemido dos necessitados, eu me levantarei agora”, diz o “e porei a salvo aquele que anseia por isso.”
6 Yahwe’walaŋ yofafaŋe medeŋiŋ adi biyagoŋ hinek tiŋa medeŋiŋ adi momooŋ hinek silwa kudup gineŋ nai 7 unduŋ heune daaŋ fafau niyaniyaŋ hinek tilak wendok tuwolit.
6 As palavras do Senhor são palavras puras, prata refinada em forno de barro, depurada sete vezes.
7 — ausente —
7 Sim, Senhor , tu nos guardarás; tu nos livrarás desta geração para sempre.
8 — ausente —
8 Os perversos andam por toda parte, quando aquilo que não presta é exaltado entre os filhos dos homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.