Salmos 12
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARA
1 Nai indinde me fofooŋ nemu hatilak. Tiŋa nai indinde me didimeniŋ maaŋ undugoŋ nemu hatibune kalaŋ. Unduŋ doktiŋa, Yahwe, du nihitubu-lodaweŋ.
1 Socorro, Senhor ! Porque já não há homens piedosos; desaparecem os fiéis entre os filhos dos homens.
2 Metam hogohogok nohiyedok yalaŋ yeniiŋ, eŋ tikamanda tiyemiŋa yenihohoket tiyemiiŋ.
2 Falam com falsidade uns aos outros, falam com lábios bajuladores e coração fingido.
3 Yahwe, du me mede yohohoke tiyawiiŋ heki’walaŋ mahik kameheyembeŋ. Eŋ me foko tiŋa sigitiŋalo mede yoiŋ heki’walaŋ maaŋ mahik teheyembeŋ.
3 Corte o Senhor todos os lábios bajuladores, a língua que fala soberbamente,
4 Meheki undihidi indiŋ yoiŋ, “Indi nediyeŋ nibudokolak ale? Indi maŋgoŋ yone nadiŋa kaŋ inde nadiyam tuwolit yonim. Nebek niŋdi tuwot mu kamehenimbek.”
4 pois dizem: Com a língua prevaleceremos, os lábios são nossos; quem é senhor sobre nós?
5 Yahwedi indiŋ yolak, “Metamdi me fofoŋhinit yenintifo tiiŋ eŋ malabumuŋhinit adi folofigita nadiŋa kobulabulaye tiiŋ. Wendoktiŋa nu buŋa hatihati kulemaŋdok nadigigine tiŋa woom hatiiŋ u yembit.”
5 Por causa da opressão dos pobres e do gemido dos necessitados, eu me levantarei agora, diz o e porei a salvo a quem por isso suspira.
6 Yahwe’walaŋ yofafaŋe medeŋiŋ adi biyagoŋ hinek tiŋa medeŋiŋ adi momooŋ hinek silwa kudup gineŋ nai 7 unduŋ heune daaŋ fafau niyaniyaŋ hinek tilak wendok tuwolit.
6 As palavras do Senhor são palavras puras, prata refinada em cadinho de barro, depurada sete vezes.
7 — ausente —
7 Sim, Senhor , tu nos guardarás; desta geração nos livrarás para sempre.
8 — ausente —
8 Por todos os lugares andam os perversos, quando entre os filhos dos homens a vileza é exaltada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.