Gênesis 28
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC
1 Lebekadi unduŋ yobune Aisakdi Yakobo nihamaneeŋ kahaŋ timiŋa mede indiŋ niŋguk, “Du Kanaaŋ kwetniŋ wabiwoi adi’walaniŋ tamge mu nagilaaŋ.
1 Isaac chamou Jacó e o abençoou, dando-lhe esta ordem: "Não desposarás uma filha de Canaã:
2 Ale pilale Padan-Alam kwetneŋ maaŋge’walaŋ beu Betuel adi’walaŋ weŋ. Uŋoŋ maaŋge’walaŋ wiwi me Laban’walaŋ wabiŋiye hatiiŋ adi’walaniŋ niŋ tamge nagilaaŋ.
2 Mas vai a Padã-Arã, à casa de Batuel, pai de tua mãe, e escolhe lá uma mulher entre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 Bepaŋ Saŋiniŋ Molom adi gehitubulodaaŋ kahaŋ tigambune minta-ulihakaaŋ meeniŋ bop fee mintaneeŋ.
3 Deus todo-poderoso te abençoe, te faça crescer e multiplicar, de sorte que te tornes uma multidão de povos.
4 Kaŋ adigoŋ da eŋ yalakigeye hidi wanaŋ Abalaham’walaŋ kahaŋdi siloŋ tihambaak. Unduŋ tubune Bepaŋdi kwet miŋguk buŋambu hatilaŋ u kedem hinek kahilewaaŋ.”
4 Dê-te ele, como também à tua posteridade, a bênção de Abraão, a fim de que possuas a terra onde moras, e que Deus deu a Abraão."
5 Aisakdi Yakobo unduŋ niŋa niŋkulune adi Padan-Alam kwetneŋ Laban kawene uguk. Laban adi Alam niŋ, me Betuel’walaŋ mihi eŋ Yakobo eŋ Esau mehik Lebeka’walaŋ wiwi.
5 Isaac despediu Jacó, e este partiu para Padã-Arã, para a casa de Labão, filho de Batuel, o arameu, irmão de Rebeca, a mãe de Jacó e de Esaú.
6 Ala Aisak adi Yakobo kahaŋ timiŋa tamŋiŋ niŋ tubumintadok Padan-Alam kwetneŋ niŋkulune uguk. Tiŋa kahaŋ timiŋa mede indiŋ niŋguk, “Du Kanaaŋ tamwoi adi’walaniŋ tamge mu nagilaaŋ.”
6 Ora, Esaú viu que seu pai tinha abençoado Jacó, e o tinha enviado a Padã-Arã para aí tomar uma mulher e que, depois de o ter abençoado, lhe proibira desposar uma filha de Canaã.
7 Unduŋ niŋguk doktiŋa Yakobo adi miiŋbeu’walaŋ mede tiloloŋ tiŋa Padan-Alam kwetneŋ uguk.
7 Viu também que Jacó, obedecendo aos seus pais, partira para Padã-Arã.
8 Kaŋ Esau adi adi nemek u nadiguk eŋ beu Aisak adi Kanaaŋhi tamwoidok nadiune tuwot mu tuguk u maaŋ kanadi tiŋa
8 E, compreendendo que as filhas de Canaã não eram bem vistas pelo seu pai,
9 Abalaham mihiŋiŋ Ismael adi’walaŋ wooŋ wabiŋiŋ Mahalat, Nebayot’walaŋ wiwi uku tamŋiŋ nagilaŋa tamŋiŋyat komihi dut tomboyoukuk.
9 foi à casa de Ismael e tomou por mulher, além daquelas que já tinha, a Maelet, filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nabaiot.
10 Yakobo adi Beasiba yokwet bikabuŋa Halan yokwetneŋ wene uguk.
10 Jacó, partindo de Bersabéia, tomou o caminho de Harã.
11 Talik baniŋ kwet fiileŋ ulune mele foune kwet bufa tuguk. Kaŋ kwet uŋoŋ kawade fee ikiŋ ala kawade niŋ tiŋa mebi poop kameeŋ domo deikuk.
11 Chegou a um lugar, e ali passou a noite, porque o sol já se tinha posto. Serviu-se como travesseiro de uma das pedras que ali se encontravam, e dormiu naquele mesmo lugar.
12 Deilaŋa lihine tiŋa talolo niŋ kaguk, adi mebidi kwet foloŋ youkilitiŋa yakuk, eŋ boki yeŋ looŋ kunum youdihiŋa yakuk. Kaŋ hayabulune Bepaŋ’walaŋ aŋelo heki yeŋ talolo foloŋ loloŋ fofoŋ tigiŋ!
12 E teve um sonho: via uma escada, que, apoiando-se na terra, tocava com o cimo o céu; e anjos de Deus subiam e desciam pela escada. No alto estava o Senhor,
13 Kaŋ Wapum ne adi pilap hinek talolo bokineŋ yaleŋa indiŋ yoguk, “Nu Wapum, baha papage Abalaham eŋ Aisak adi’walaŋ Bepaŋ. Kwet dahataŋ woŋ uye da eŋ yalakigeye hiditok hambaat.
13 que lhe dizia: "Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão, teu pai e o Deus de Isaac; darei a ti e à tua descendência a terra em que estás deitado.
14 Eŋ yalakigeye adi mintaulihaka tige tige kwet foloŋ kwam dukwa hatak wondok tuwolit tineeŋ. Tiŋa du ulihakaaŋ kwet fukufukuŋ woihiŋkade eŋ komaaŋkade dane popohineeŋ wooŋ kahilewaaŋ. Tiŋa undugoŋ da eŋ yalakigeye hidi’walaŋ kahaŋdi meeniŋ kwetkwet tokiyembaak.
14 Tua posteridade será tão numerosa como os grãos de poeira no solo; tu te estenderás, para o ocidente e para o oriente, para o norte e para o meio-dia, e todas as famílias da terra serão benditas em ti e em tua posteridade.
15 Nadilaŋ be, nu dukut hatibaat tiŋa kwet daŋgoŋ hatibaaŋ tuwot hatiŋa gabudokowaat. Tiŋa hatigane ganagilene kwet iŋoŋ kotigoŋ udaneeŋ baaŋ. Nu adi bigabu mu tibaat, dukut helemahelemaŋ hatiluwene nemek mintagamdok ganifafaŋelat u folooŋnit tibaak.”
15 Estou contigo, para te guardar onde quer que fores, e te reconduzirei a esta terra, e não te abandonarei sem ter cumprido o que te prometi."
16 Kaŋ Yakobo adi sukuleeŋ pilale yoguk, “Wapum adi biyagoŋ kwet iŋoŋ hinek hatilak. Nu adi hogok binek hatak yogut.”
16 Jacó, despertando de seu sono, exclamou: "Em verdade, o Senhor está neste lugar, e eu não o sabia!"
17 Tiŋa munta tiŋa indiŋ yoguk, “Yakeii! Kwet yoŋ adi uŋgoniŋ hinek! Biyagoŋ hinek! Bepaŋ’walaŋ yoli kweli, eŋ kunum diniŋ talik yeme.”
17 E, cheio de pavor, ajuntou: "Quão terrível é este lugar! É nada menos que a casa de Deus; é aqui, a porta do céu."
18 Heleune haniŋ hinek Yakobo adi pilaliŋa kawade mebi poop kameeŋ deikuk u tubupilale koloŋ kambiyale ime wahu munduŋnitdi yougomguk.
18 No dia seguinte, pela manhã, tomou Jacó a pedra: sobre a qual repousara a cabeça e a erigiu em estela, derramando óleo sobre ela.
19 Unduŋ tiŋa yokwet wou Betele yoguk. Kom kwaha adi yokwet wou Lus yoyagiŋ.
19 Deu o nome de Betel a este lugar, que antes se chamava Luz.
20 Unduŋ tiŋa Yakobo adi mede yofolok indiŋ tuguk, “Bepaŋ, du nukut hatibaaŋ, tiŋa talik hati uluwene nabuulidoko tibaaŋ. Tiŋa kumone miiŋdok nanaŋe eŋ foloonedok tinahukut tubumintanambaaŋ.
20 Jacó fez então este voto: "Se Deus for comigo, se ele me guardar durante esta viagem que empreendi, e me der pão para comer e roupa para vestir,
21 Unduŋ hati tinamtalolune foloone kunilit batne’walaŋ yolineŋ baat adi Wapum du nu’walaŋ Bepaŋ tinambaaŋ.
21 e me fizer voltar em paz casa paterna, então o Senhor será o meu Deus.
22 Kaŋ kawade fek kambiyatat yendi du’walaŋ yot tibaak. Eŋ nemenemek nambaaŋ hogohogok woŋ adi daneeŋ ten ten boiŋa dutok ten kubugoŋ tubuudanegamuluwaat.”
22 Esta pedra da qual fiz uma estela será uma casa de Deus, e pagarei o dízimo de tudo o que me derdes."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.