Atos 6

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kabe muniniŋ hatilu Aposel heki’walaŋ yokunathikdi kabe-wapumgoŋ tuguk, kaŋ heleniŋ Judahi metam nadisukilitihinit Gilik mede yoyagiŋ adi nehi’walahi tam kahat hekidok nanaŋe tuwolit mu daneyemiiŋ yoŋa Judahi noli Hibulu mede yoyagiŋ heki dut siwe tigiŋ.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Unduŋ tigiŋ kaŋ Aposel heki adi metam nadisukilitihinit hogohogok yenimbune buŋa bopneune yeniŋgiŋ, “Me Bepaŋ’walaŋ kwanai tiyam, indi kwanai u wabiŋa nanaŋe danedane mu taneem.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Unduŋ doktiŋa, notniye, hidi me Uŋgoniŋ Munabulidi welehik maaneŋ fotokoguk eŋ me nadinadihinit 7 yehitubu-mintaneŋ kaŋ adi kwanai u kadokooŋ taneeŋ.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Kaŋ indi inde helemahelemaŋ Bepaŋ ninadiŋa Mede Momooŋ yoyo hogok taneem.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Unduŋ yenihautaune nadiŋa metam Aposel hekidi yogiŋ uŋakoŋ nadiune tuwot tubune me indiŋ yehitubu-mintagiŋ: Stiwen Uŋgoniŋ Munabulidi weleŋ maaneŋ fotokoguk tiŋa nadisukilitinit agaŋ Filip, Polokolas, Naikano, Timon, Pamenas, eŋ Nikolas adi me Yodoko Mede mu nadiyagiŋ’walaaniŋ ala Judame heki yehitomboyoukuk, adi Antiyokniŋ.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Yehitubu-mintaune Aposel heki’walaŋ uune kohohik mebihik foloŋ boiŋa Bepaŋ ninadigiŋ.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Unduŋ tubune Bepaŋ’walaŋ Mede Momooŋdi kwetkwet hautaguk. Kaŋ Jelusalemhi metam feedi Mede Momooŋ nadiŋa nadisukilitigiŋ, kaŋ kunakunathikdi wapum tuguk. Unduŋ tigiŋ kaŋ Siloŋyot diniŋ talitimeŋ feedi maaŋ nadisukilitiŋa yehitomboyoukiŋ.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Stiwen adi Bepaŋdi kahaŋ timiŋa saŋiniŋ wapum hinek mimbune kunumneniŋ kudi tubune metamdi kayagiŋ.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Iŋgoŋ heleniŋ Judahi mebop niŋ Stiwen dut siwe tigiŋ. Mebop indiŋdi tigiŋ: Sailinihi eŋ Alesandiliyahi adi Judahi’walaŋ bopyotneŋ kubugoŋ bopneyagiŋ tiŋa nohiye Silisiya eŋ Esiya yokwet wapumneŋ bugiŋ. Judahi mebop unduŋdi Stiwen dut siwe tigiŋ.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Iŋgoŋ Stiwen adi Uŋgoniŋ Munabulidi nadinadi mimbune mede yenimbune adibo mede niniŋdok talii lohigiŋ, tiŋa moŋ kaŋ
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 me noli yehitubu-mintaaŋ indiŋ yoneŋ yeniŋgiŋ, “Indi me i mede yolak nadine Bepaŋ dut Moses mik dabu tiyemilak.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Unduŋ yoŋa metam eŋ me wapuhi eŋ Yodoko Mede hinale heki weleyouyout tiyemgiŋ kaŋ Stiwen honeeŋ nagila me wapuhi’walaŋ bophik gineŋ ugiŋ.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Nagi wooŋ kameune me noli yalaŋ mede yodok yehitubu-mintagiŋ adi indiŋ yogiŋ, “Me i helemahelemaŋ mede yolak adi Moses’walaŋ Yodoko Mede eŋ Siloŋyot u mik tiyemilak.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Tiŋa undugoŋ nadine niŋ indiŋ yoguk, ‘Jesu Nasaletniŋ adi Siloŋyot kedem uyakula titiŋnik Mosesdi nimguk u kedem yehitubu-fila titiŋ gitipmuŋ yehitubu-mintawek.’”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Unduŋ yobune me uŋoŋ ikiŋ hogohogok adi dauhik diweeŋ Stiwen namanda kagiŋ kaŋ adi’walaŋ namanda adi aŋelo namanda dabugoŋ tuguk.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.