Atos 6
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ACF
1 Kabe muniniŋ hatilu Aposel heki’walaŋ yokunathikdi kabe-wapumgoŋ tuguk, kaŋ heleniŋ Judahi metam nadisukilitihinit Gilik mede yoyagiŋ adi nehi’walahi tam kahat hekidok nanaŋe tuwolit mu daneyemiiŋ yoŋa Judahi noli Hibulu mede yoyagiŋ heki dut siwe tigiŋ.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Unduŋ tigiŋ kaŋ Aposel heki adi metam nadisukilitihinit hogohogok yenimbune buŋa bopneune yeniŋgiŋ, “Me Bepaŋ’walaŋ kwanai tiyam, indi kwanai u wabiŋa nanaŋe danedane mu taneem.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Unduŋ doktiŋa, notniye, hidi me Uŋgoniŋ Munabulidi welehik maaneŋ fotokoguk eŋ me nadinadihinit 7 yehitubu-mintaneŋ kaŋ adi kwanai u kadokooŋ taneeŋ.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Kaŋ indi inde helemahelemaŋ Bepaŋ ninadiŋa Mede Momooŋ yoyo hogok taneem.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Unduŋ yenihautaune nadiŋa metam Aposel hekidi yogiŋ uŋakoŋ nadiune tuwot tubune me indiŋ yehitubu-mintagiŋ: Stiwen Uŋgoniŋ Munabulidi weleŋ maaneŋ fotokoguk tiŋa nadisukilitinit agaŋ Filip, Polokolas, Naikano, Timon, Pamenas, eŋ Nikolas adi me Yodoko Mede mu nadiyagiŋ’walaaniŋ ala Judame heki yehitomboyoukuk, adi Antiyokniŋ.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Yehitubu-mintaune Aposel heki’walaŋ uune kohohik mebihik foloŋ boiŋa Bepaŋ ninadigiŋ.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Unduŋ tubune Bepaŋ’walaŋ Mede Momooŋdi kwetkwet hautaguk. Kaŋ Jelusalemhi metam feedi Mede Momooŋ nadiŋa nadisukilitigiŋ, kaŋ kunakunathikdi wapum tuguk. Unduŋ tigiŋ kaŋ Siloŋyot diniŋ talitimeŋ feedi maaŋ nadisukilitiŋa yehitomboyoukiŋ.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Stiwen adi Bepaŋdi kahaŋ timiŋa saŋiniŋ wapum hinek mimbune kunumneniŋ kudi tubune metamdi kayagiŋ.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Iŋgoŋ heleniŋ Judahi mebop niŋ Stiwen dut siwe tigiŋ. Mebop indiŋdi tigiŋ: Sailinihi eŋ Alesandiliyahi adi Judahi’walaŋ bopyotneŋ kubugoŋ bopneyagiŋ tiŋa nohiye Silisiya eŋ Esiya yokwet wapumneŋ bugiŋ. Judahi mebop unduŋdi Stiwen dut siwe tigiŋ.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Iŋgoŋ Stiwen adi Uŋgoniŋ Munabulidi nadinadi mimbune mede yenimbune adibo mede niniŋdok talii lohigiŋ, tiŋa moŋ kaŋ
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 me noli yehitubu-mintaaŋ indiŋ yoneŋ yeniŋgiŋ, “Indi me i mede yolak nadine Bepaŋ dut Moses mik dabu tiyemilak.”
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Unduŋ yoŋa metam eŋ me wapuhi eŋ Yodoko Mede hinale heki weleyouyout tiyemgiŋ kaŋ Stiwen honeeŋ nagila me wapuhi’walaŋ bophik gineŋ ugiŋ.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Nagi wooŋ kameune me noli yalaŋ mede yodok yehitubu-mintagiŋ adi indiŋ yogiŋ, “Me i helemahelemaŋ mede yolak adi Moses’walaŋ Yodoko Mede eŋ Siloŋyot u mik tiyemilak.
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Tiŋa undugoŋ nadine niŋ indiŋ yoguk, ‘Jesu Nasaletniŋ adi Siloŋyot kedem uyakula titiŋnik Mosesdi nimguk u kedem yehitubu-fila titiŋ gitipmuŋ yehitubu-mintawek.’”
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Unduŋ yobune me uŋoŋ ikiŋ hogohogok adi dauhik diweeŋ Stiwen namanda kagiŋ kaŋ adi’walaŋ namanda adi aŋelo namanda dabugoŋ tuguk.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.