Atos 24
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH
1 Kadehati kohofukuŋ dapmaune Siloŋyot diniŋ Talitimeŋ Wapum wou Ananiya tiŋa Judahi’walaŋ me wapuhi noli eŋ me Lomaniŋ mede gineŋ yehitubu-lodaaŋ mede yoyodok talii nadiguk, wou Tetalas, me heki unduŋdi Sisaliya yokwet wapumneŋ fooŋ Pol’walaŋ mede yodok Kiap’walaŋ wooŋ mintamiŋgiŋ.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 Wooŋ mintamimbune Kiapdi Pol kutinimbu buune Tetalasdi mede indiŋ tububihila Pol mede foloŋ kameguk,
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 Unduŋ doktiŋa indi metam uŋoŋ be uŋoŋ dutok hogok yeniyam, tiŋa dutok nadine utumba hinek tilak.
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 Unduŋ dokti nu mede yoŋa nai mu tubukweheyewit, ale du kulemaŋgoŋ hinek ila medenik nadiweŋ.
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 Me yendigoŋ tubune Judahi metam kwetkwet hatiiŋ adi mik tine tiiŋ, tiŋa adi me hogoli, adi Nasalethi’walaŋ talitimeŋhik niiŋ.
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 Adi Siloŋyotnik kahaŋinda tiŋa tubukadaka tibe tuguk kaŋ nagikumun, tiŋa indi’walaŋ Yodoko Medenik keleeŋ medeŋiŋ nadinim yogumun
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 iŋgoŋ mikme’walaŋ me wapum Lisiyadi mikmeŋiye dut buŋa nihisilone moŋgokula bulap-eŋ nagi ugiŋ, nagi wooŋ me mede gineŋ kamegumun indi du’walaŋ bunim niniŋguk kaŋ bugumun.
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 Ale indi mede ganiyam i da ninadi tiŋa mebiŋiŋ kedem tubumintaweŋ.”
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 Mede unduŋ yoguk kaŋ Judame uŋoŋ ikiŋ adi pilali medeŋiŋ kasop tigiŋ.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Unduŋ tigiŋ kaŋ kiyapdi Poldok kohoŋdi welewele timiŋguk kaŋ Poldibo pilali indiŋ yoguk, “Du mede nadinadime kwet yendok gulet fee hinek hatilaŋ doktiŋa nu natok mede yodok nadifo tilat.
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 Nu Jelusalem uŋoŋ Bepaŋ niutumbadok wooŋ hatibe helebufa 12 agaŋ dapmalak, u da yeninadiweŋ kaŋ ganineŋ.
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Nu Siloŋyotneŋ be bopyotneŋ be yokwet wapum maaneŋ fooŋ nebek niŋ dut siwe mu tugut. Tiŋa undugoŋ meeniŋ welehik nemu tubukadakagut.
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 Unduŋ doktiŋa me i ikiiŋdi nemenemek tugut ganiiŋ u nadiune folooŋnit mokit tibek.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 “Kaŋ nu niŋ indiŋ ganimbe nadiweŋ, nu biyagoŋ hinek mamani-papaniye’walaŋ Bepaŋ Judame hekidi talik moiniŋ yoiŋ u kelelat. Tiŋa undugoŋ Moses’walaŋ Yodoko Mede gineŋ nemenemek youkiŋ eŋ polofet heki’walaŋ Youkudip u kelelat.
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 Unduŋ tiŋa nu maaŋ me hekiyeŋ nadisukilitiiŋ undugoŋ me fofohi be kadakahi kumuŋ gineniŋ kotigoŋ pilatneeŋ u nadisukilitilat.
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 Unduŋ doktiŋa nu mehinek namandahik foloŋ be Bepaŋ namanda foloŋ nemek kadakaniŋ nemu tilat. Nu adi nemenemek kedem hogok tibe kwanai titabulat.
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 “Jelusalem bikabuŋa yokwet noli gineŋ yawe gulet kabe-feegoŋ dapmaune kotigoŋ Bepaŋ hemundumunduŋe timindok eŋ Judahi metam notniye iŋoŋ itowiiŋ aditok muneeŋ moŋgo bugut.
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 Buŋa kwanai u tuluwe Siloŋyotneŋ nehitubu-mintagiŋ. Kedeba-utumba titiŋdok tali keleeŋ tubudapmagut, nai uŋaniŋ uŋoŋ nebek nemu hakiŋ be toŋgiyonda nemu tigiŋ.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 Iŋgoŋ Judame noli Esiyahi bugiŋ adi nehi buŋa nu nemek tibe kadakagukdok mede kedem ganindok iŋgoŋ debek tiŋa hakiiŋ oŋ!
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 Be mewoi i ikiiŋdi nemek tibe kadakaguk u kedem ganineŋ,
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 eŋ nu nemek tibe kadakaguk adi kansol bop namandahik foloŋ indiŋ kutifiyegut, ‘Nu kobuk kumuŋ tiiŋ i kotigoŋ pilatneeŋ u nadisukilitilat doktiŋa kamiŋ medene nadiiŋ.’”
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 Kiap Feliks adi Wapum’walaŋ kayoŋbopdi tali dediŋ keleeŋ nadisukiliti tagiŋ u agaŋ nadidakale hinek tuluguk doktiŋa Pol medeŋiŋ mu yodapmaaŋ indiŋ yeniŋguk, “Mikme’walaŋ me wapum Lisiya adi Jelusalemniŋ udaneeŋ buune medehik kedem yodapmawaat.”
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 Unduŋ yeniŋa mikme diniŋ talitimeŋ indiŋ niŋguk, “Pol kadoko fafaŋeŋgoŋ kedem tineŋ, iŋgoŋ me noliŋiyedi nemek mine yobu kamehep adi mu tiyemneŋ.”
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Unduŋ yeniŋa mowoŋa wooŋ muniniŋ hatiŋa heleniŋ Feliks tamŋiŋ wou Dulusila adi noŋgoŋ bugumuk. Tamŋiŋ adi Juda tam ala noŋgoŋ buŋa Poldi Jesu Kilisto nadisukilitimindok medeŋiŋ yobu nadidok yoŋa Pol mede kamemimbu nagila bugiŋ.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Kaŋ yenintawooŋ didimeŋgoŋ hatidok, kadakaniŋ gineŋ mu fofoŋdok, eŋ nai wapumdok yenimbu nadiŋa Feliks adi munta tiŋa yoguk, “Kedem ale wabiŋa fooŋ weŋ. Ala denimbek kaŋ kotigoŋ kutiganimbaat.”
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 Unduŋ niŋake nemek noli nimaaŋ nadiguk adi indiŋ. Poldi nehitubu-hohoket tubune mede gineŋ bikabe fo uuŋdok muneeŋ nenobu nambek yoŋa nai fee hinek kutinimbu uune mede yonadi tagumuk.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Gulet lufom dapmaune kiyap niŋ wou Posiya Festa adi Feliks’walaŋ kwelikoŋ tuguk kaŋ Feliks adi Judamedi nadimimbu utumba titiŋdok yoŋa Pol yot fafaŋeniŋneŋ uŋgoŋ bikabuŋa uguk.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.