Apocalipse 4
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC
1 Nu nemek u kanadi tubudapmaaŋ daune diweeŋ kunum gineŋ talik yeme niŋ hamap yalu kagut. Tiŋa mede koom bai gigilit nabugoŋ nadigut wondigoŋ kotigoŋ mintaaŋ indiŋ naniŋguk. “Du iŋoŋ labune kougoŋ hatigene nemek mintawaak u ganindakalewene kaweŋ.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Unduŋ yobune uŋaniŋgoŋ Uŋgoniŋ Munabulidi saŋiniŋnit hinek fotokinambune kunum gineŋ mapme pop niŋ ikuk, wendok gineŋ Me niŋ ilu kagut.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Tiŋa mapme pop gineŋ ikuk adi’walaŋ folonamandap adi hayaŋa nabugoŋ ala giminda walawalaŋeŋ hinek. Eŋ pop bokineŋ adi kwembeke kudidi kelemadiguk, folonamandapŋiŋ kaikaileŋ eŋ walaniŋ hinek.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Eŋ mapme pop wapum kelemadiŋa mapme pop kuyahi 24-yeŋ ilaugiŋ, kaŋ wendok gineŋ talitimeŋ 24-yeŋ ilaugiŋ. Adi yadi dahidahi fafau hogohogok dahiŋa ikiŋ, eŋ kuluŋhik tehindilendileŋnit goldi tutumbagiŋ u mebihik foloŋ udiyeŋ ikiŋ.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kaŋ pop wapum gineniŋ maŋiŋguhut eŋ filimpit tiŋa muŋkulap gibitaŋ toguk! Eŋ pop tehindilendileŋnit hebeŋ foloŋ kudupmebem 7 yadagiŋ. Uyadi Bepaŋ’walaŋ Munabuli 7-di daŋegiŋ.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Tiŋa undugoŋ pop tehindilendileŋnit namanda foloŋ imeŋgwaŋ galasdi tiŋit nabugoŋ walaniŋ hinek niŋ hakuk.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Niŋ adi laion nabugoŋ, eŋ niŋ adi makau maaniŋ nabugoŋ, eŋ niŋ adi namanda meeniŋ nabugoŋ, eŋ niŋ adi bagi suwaye wole tilak undiniŋ.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Nemek hatihatihinit 4 adi hogohogok adi papalihik 6 hogohogok, tiŋa undugoŋ papalihik wahiŋkade be hapmeneŋkade dauhik hadapmaguk. Kaŋ helebufa tuwot, indiŋ kutigiŋ,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Biyagoŋ kuyoŋ, nemek hatihatihinit 4 adi Hatihati Fafaŋeniŋ Molom, pop tehindilendileŋnit gineŋ itak adi niutumba eŋ tonadifo timiiŋ.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Adi unduŋ tulune talitimeŋ 24 adi yehitomboyoula Hatihati Fafaŋeniŋ Molom pop tehindilendileŋnit gineŋ itak adi’walaŋ hebeŋ foloŋ duwokeneeŋ nintiŋalooŋ popŋiŋ mebiyeŋ kuluŋhik tehindilendileŋnit udila boiŋa indiŋ yoiŋ,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Wapumnik Bepaŋ, tinahukut kinonom, eŋ woho wapum eŋ saŋiniŋ uyadi da kahileune tuwot hinek tilak. Biyagoŋ hinek, dagoŋ nemenemek tubuminta-dapmaguŋ eŋ du’walaŋ mede doktiŋa nemenemek mintadapmaguk hatak.”
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.