2 Tessalonicenses 2
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs BKJ
1 Notniye, yoŋ adi Wapumnik Jesu Kilistodi kotigoŋ baak, kaŋ indi adigut kimindeneem wendiniŋ medeŋiŋbo niŋ haninene nadineŋ.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Me nolidi Wapum’walaŋ nai agaŋ dulalak nobu yoŋa haniŋkamandaune hidi pilap hinek sukuleeŋ nadinadihik gineŋ nadibedi be munta mu tineeŋ. Me niŋdi Bepaŋ’walaŋ medeŋiŋ yohautaaŋ mede u yobaak, be me niŋdi indi pepa youkumunneŋ uŋoŋ mede wendok uŋgoŋ hatak, be me niŋ Munabulidi kigili mede gineŋ naniŋak yobaak, iŋgoŋ uyadi mu nadiyemaneeŋ. Moŋ hinek.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Yalaŋ mede unduŋ be unduŋ hanimbune hidi mu nadiyaneeŋ. Wapum’walaŋ naiŋiŋ dulalune timeŋ adi metam feedi foko tiŋa Bepaŋ sigilulum timineeŋ. Kaŋ yodoko mede Lahulahut Me adi miŋgoŋ mintadakalewaak. Me woŋ adi kudupdok gigit.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Adi nemenemek hogohogok metamdi yeniutumbaaŋ bepaŋhik yoiŋ u mik tiyembaak. Unduŋ tiŋa nemenemek hogohogok u yehiyalimoŋgofodapmaaŋ ne wou yotiloloŋ tibaak. Unduŋ tiŋa Bepaŋ’walaŋ yolineŋ fooŋ ilaŋa indiŋ yobaak, “Nu na Bepaŋ.”
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Nu hidigut hatigut nai uŋaniŋ nemek yendok agaŋ haniŋgut. Hidi u agaŋ kaule be tigiŋ?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Kaŋ nai indinde maŋgoŋdi me hogolidok talik tehemilak u agaŋ nadiiŋ. Ukuyeŋ adi tabaune naiŋiŋ foloŋ miŋgilaŋgoŋ mintadakalewaak.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Hidi agaŋ nadiiŋ, nai indinde yodoko mede lahulahut titiŋ u kabukabup ha-kwanainelak. Kabup hebi hatak ala hakene naiŋiŋ foloŋ me talikŋiŋ kamehemiŋa hatak u diliteleune
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 nai uŋaniŋ yodoko mede Lahulahut Me u miŋgilaŋgoŋ mintadakalewaak. Kaŋ Wapum Jesu’walaŋ maguhuguhutŋiŋdi ulukumumbaak, tiŋa busuwabusuwaŋiŋ diniŋ holiholiŋeŋiŋdi tubukadaka tibaak.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Yodoko mede Lahulahut Me adi Sadaŋ’walaŋ saŋiniŋŋiŋ gineŋ mintaaŋ kwanai-mebimebi saŋiniŋnit tibaak eŋ kunumneniŋ kudi mebimebi u tikamanda talik gineŋ tibaak.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Tiŋa me noli mede biyagoŋ nadiŋa kedeba-utumba titiŋdok u moŋ yoŋa sigilulum tiŋa kadakadok talik takaliiŋ, adi yadi kadakaniŋ diniŋ yalaŋ wendi welehik tubugiyonda tiyembaak.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Unduŋ doktiŋa Bepaŋdi yalaŋ fafaŋeniŋ hinek kameyembune nadinadihik tubugiyondaune kadakaniŋ diniŋ yalaŋ u nadisukilitineeŋ.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Unduŋ tiŋa metam hogohogok nediyeŋdi mede biyagoŋ mu nadisukilitiŋa kadakaniŋ titiŋdok nadifo tiiŋ, adi yadi Bepaŋ’walaŋ mede yodapmaŋ nai foloŋ tuwaŋiŋ hogoli beneeŋ.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Notniye, Wapum adi weleŋdi habukahile hinek tilak. Hidi adi Uŋgoniŋ Munabulidi hehitubu-walandaune mede biyagoŋ gineŋ wooŋ galiŋa kedebaneeŋdok Bepaŋdi agaŋ koomkwaha hehitubu-dakaleguk, wendoktiŋa indi helemahelemaŋ hiditok tiŋa Bepaŋ niutumbane tuwot tibek.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Adi yadi Wapumnik Jesu Kilisto’walaŋ saŋiniŋŋiŋ eŋ hautaŋiŋ wapum gineŋ hatidok nadiguk. Unduŋ doktiŋa indi Mede Momooŋ hanihautagumun wendok gineŋ agaŋ kutihaniŋguk.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ala notniye, hidi fafaŋeŋ yali Bepaŋ’walaŋ mede manik gineŋ be pepa gineŋ hanihehitubu-didimegumun u boifafaŋeŋ hatiyaneeŋ.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Wapumnik Jesu Kilisto gut Betnik Bepaŋ adi welehikdi nibukahile hinek tamuk. Unduŋ tiŋa siloŋ tobogoŋ tinimiŋa helemahelemaŋ welenik tubulodaune momooŋ hinek haliwooŋ halaak. Unduŋ tiŋa nihitubu-lodaune Bepaŋdi nemek momooŋ hinek tinimbaak wendok nadisukilitiŋa woomhatiyam.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Tiŋa welehik tubukilitiŋa hehitubu-lodaune mede momohi yoŋa titiŋ momohi hogohogok yehikeleeŋ tiyaneeŋ.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.