2 Coríntios 9
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVI
1 Bepaŋ’walaŋ metam siloŋ tiyemiŋa fukut yemdok wa agaŋ nadiiŋ ale kotigoŋ maŋgoŋde youhambit.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Akaiahi hidi gulet komi gineŋ pilap lodaaŋ fukut bopneŋ siloŋ kwanai tububihikiŋ, wondiniŋ mede kahat Masedoniyahi tiyembene meeniŋ feedi hidi siloŋ titiŋdok fafaŋe tiiŋ u nadiŋa welehik loda hinek tubune adi maaŋ siloŋ kwanai tiiŋ.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Biyagoŋ hinek, nu hanintiloloŋ tugut wondi folooŋnit mokit tibaakneŋ, ala notneye dibek yeniŋa yeniŋkule bugiŋ, unduŋ tiŋa tiulidokoneeŋ.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Tiyaugene nu meeniŋ Masedoniyahi dut busuwanene fukut kamekameŋdok baniŋ tiŋa malabumuŋ tubumintaune nube, be hidi meka tineemneŋ ala.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Biyagoŋ hinek, wondegoŋ tiŋa mewoi timeŋ yeniŋkulene wiiŋ. Ala wooŋ usuwaune siloŋdok fukut kamene naniŋgiŋ uye timeŋ ugamali tiulidokoune ilaak. Ale woŋadi meeniŋdi yogigine tubu kameŋdok moŋ. Woŋadi welehikdi siloŋdok nadilodaaŋ fukut u kameneeŋ.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Iŋgoŋ oŋ, indiŋ yolat. Nebek niŋ adi nemek lufomgoŋ diniyetibaak adi yadi nemek lufomgoŋ moŋgotna hinaŋ tibaak. Eŋ meeniŋ niŋ adi nemek feegoŋ diniyetibaak adi yadi duhuduhu fee hinek itoumimbune moŋgotna hinaŋ tibaak.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Unduŋ doktiŋa indiŋ titiŋdok. Meeniŋ nediyeŋ weleŋdi nadilodaaŋ nemek halimilak tuwot kameluwaak. Weleŋdi bomboŋŋiŋ kahile tiŋa adi moŋ, be meeniŋ nolidi yogigine tubune adi moŋ. Weleŋdi nadilodaaŋ nadifo foloŋ bomboŋŋiŋ siloŋdok kamelak aditok adi Bepaŋdi nadimimbune utumbalak.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Bepaŋ adi Saŋiniŋ Molom ale adi welekulemaŋiŋ doktiŋa hehikahaŋneune duhuduhu mintaŋ ihamulune wondi hehitubu-lodaune siloŋ kwanai-mebimebi hatak u titiŋdok baniŋ mu tineeŋ.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Biyagoŋ kuyoŋ, Youkudip Mede niŋ indiŋ hatak. “Adi yadi mohinek daneeŋ meeniŋ hambeep yemtoi tilak. Eŋ titiŋ didimeniŋŋiŋ uyadi fafaŋeniŋ haliwooŋ halaak.”
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Bepaŋdi meeniŋdok youli youli tubumintayembune diniyeti tiiŋ, eŋ adigoŋ youli maaŋ eŋ duhuduhu maaŋ tubumintayemulak. Tiŋa hidi maaŋ diniyeti titiŋdok youli tubumintahambune welehikdi nadilodaaŋ siloŋ tiiŋ wondiniŋ folooŋ duhuduhu mintahambaak.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Kaŋ duhuduhu fee hinek itouhambune meeniŋ siloŋ mebimebi tiyembune adibo inditok tiŋa Bepaŋ welemomooŋ nadimiŋa niutumbaneeŋ.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Hidi Bepaŋ’walaŋ metamŋiye siloŋ tiyembune wondi baniŋhik hogok mu kelekulaak. Adi youtumbahik diniŋ folooŋ duhuduhu uŋakoŋ tubumintaune metam feedi Bepaŋ nadifo timiŋa niutumbaneeŋ.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Hidi Kilisto’walaŋ Mede Momooŋ nadiŋa mede tiloloŋ tiiŋ wondiniŋ folooŋ welehikdi nadilodaaŋ siloŋdok bomboŋ boiŋ wondi hidi’walaŋ mebihik miŋgoŋ tubumintaune Jelusalem yopmaŋ itowiiŋ adi Bepaŋ’walaŋ metam nadisukilitihinitdi nolidut wanakaŋ hogohogok tomboyoula welekubugoŋ tiŋa Bepaŋ niutumbaneeŋ.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Tiŋa hidi’walaŋkade Bepaŋ’walaŋ siloŋ tobogoŋ duhuduhunit mintahauta tugukdi tilak doktiŋa adi welehikdi habukahileeŋ hiditok tiŋa Bepaŋ ninadineeŋ.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Bepaŋ adi weleŋdi nadilodaaŋ siloŋ tinimilak u dediŋ tiŋa yodakaleweŋ. U tuwot moŋ! Unduŋ doktiŋa indi adi hogok welemomooŋ nadimiŋa niutumbayaneem.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.