1 Timóteo 2
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB
1 Timeŋ hinek tububihila nemek tibaaŋdok gigineeŋ ganindakalewit adi indiŋ: Du metam yenimbune ninadi kwanai tinene Bepaŋdok welemomooŋ nadiŋa niutumba tiŋa hidetok be metam kwetkwet hatitawiiŋdok wanakaŋ nadisuŋa kasop tiyemiŋa ninadiyaneeŋ.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Tiŋa gapman diniŋ me mapme be gapman me wapuhi wanakaŋ yehikasopneeŋ Bepaŋ ninadiyaneeŋ. Kaŋ adibo nibudokoune Bepaŋ’walaŋ titiŋ takaliŋa kulema foloŋ kulemaŋgoŋ eŋ didimeniŋgoŋ hatiyaneem.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Unduŋ tiŋa hatinene Tubulodanik, Bepaŋ, adi wendok nadiune utumbaluwaak.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Adi yadi metam wanakaŋ hogohogok kedebadapmaaŋ mede folooŋ hinek u nadidahi titiŋdok-ku yolak.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Bepaŋ kubugoŋ hatinimilak. Tiŋa undugoŋ Bepaŋ be metam lekiŋgoŋnik foloŋ Kilisto Jesu me hinek tuguk adi kubugoŋdi Bepaŋgut nihitomboyoula hatinimilak.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Adi naiŋiŋ foloŋgoŋ hatihatiŋiŋdi metam hogohogok kadakaniŋ gineniŋ nihituwaguk. Ala wendiniŋ Mede Momooŋdi naiŋiŋ foloŋgoŋ hautaguk.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Kaŋ nu wendiniŋ Medeŋiŋ yohautait yoŋa Aposel napmeguk. Unduŋ doktiŋa metam Judahi’walaŋ feknit mokit, adi mede folooŋ hinek eŋ nadisukiliti diniŋ mebi yenindidimedok yoŋa hinale kwanai titiŋdok naniŋguk. Mede yoŋ adi yalaŋ moŋ, biyagoŋ hinek yolat.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Nu mewoi yokwet uŋoŋ be uŋoŋ hatiiŋ adi indiŋ tineeŋ yoŋa mede i ganilat. Adi didimeniŋgoŋ hatiŋila kwihitaaŋ tosiwe mu tiŋa kohohik wahiŋkade kihiwali Bepaŋ ninadiyaneeŋ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Eŋ tamwoidok adi indiŋ yolat. Adi yadi dahidahi kedehi tinahukula hatiyaneeŋ. Ale tamwoi, i maaŋ nadiut. Kihik hapmuŋ foloŋ tikudikudile be kodihik foloŋ komkom tuwaŋiŋ loloŋnit homogine homogine be dahidahi pepelendahi kadahiŋa yaune yabusiloda titiŋdok kadahiiŋ undihi adi mu kadahiyaneeŋ.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Tamwoi, hidi Bepaŋ’walaŋ mede takaline kaŋ adi titiŋ momohi tubune utumbaluwaak.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Tamwoi adi nehitok nadiune foune mede kabup ilaŋa Bepaŋ’walaŋ mede moŋgokaneeŋ.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Tamdi mewoidok talitimeŋ tiyemdok be mewoi Bepaŋ’walaŋ mede yenindidimedok adi mu nadiyemilat. Adi adi kabup ila Bepaŋ’walaŋ mede nadiyaneeŋ.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Mede woŋ adi indiŋ doktiŋa yolat. Adam timeŋ tubumintaaŋ Ewa mindaŋ tubumintaguk.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Tiŋa Adam adi tikamanda molom medeŋiŋ mu nadimiŋguk. Tam adigili nadimiŋa mede wobu tuguk.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Mede wobu tuguk iŋgoŋ oŋ, tamwoi adi wapmihi yanagitune Bepaŋdi yehitubu-lodaluwaak. Tiŋa helemahelemaŋ Kilisto nadisukilitimiŋa uŋgoniŋ hatineeŋ, eŋ metam noli yabukahilekahile tiŋa nadidakalehinit eŋ walaniŋ hatineeŋ adi Bepaŋdi yabukahilewaak.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.