1 João 4
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC
1 O notneye, polofet yalayalaŋ feedi mintaaŋ kwetkwet hatidapmaŋ tiiŋ. Unduŋ doktiŋa hidi me niŋdi buŋa “Nu Bepaŋ’walaŋ Munabulidi mede naniŋak,” unduŋ hanimbune hidi adi’walaŋ mede mu nadisukilitiyaneeŋ. Mokoŋ. Hidi adi toboniŋ munabuli u biyagoŋ Bepaŋ’walaŋkade be bulak, be mokoŋ u kanadi taneeŋ.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Hidi titiŋ indiŋ foloŋ Bepaŋ’walaŋ Munabuli kaŋ nadidakaleyaneeŋ. Me niŋdi “Jesu Kilisto adi me hinek mintaguk,” unduŋ yobune nadiyaneeŋ, Bepaŋ’walaŋ Munabulidi adut hatilak.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Eŋ me niŋdi Jesudok mede yodakale undiniŋ nemu tubune kaŋ, munabuli woŋ adi Bepaŋ’walaaniŋ moŋ, unduŋ nadidok. Woŋ adi Kilisto’walaŋ memikŋiŋ diniŋ munabuli yodok. Adi kwetfoloŋ mintawaak yobune nadigiŋ, u agaŋ uŋakoŋ mintalak.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Wapmihineye, hidi Bepaŋ’walaaniŋ, eŋ Uŋgoniŋ Munabuli hidigut hatilak wendi kwetfoloŋ diniŋ munabuli’walaŋ saŋiniŋŋiŋ kalakapme tilak. Unduŋ doktiŋa polofet yalayalaŋ hekidi tuwot mu hehitubu-gweheyegiŋ.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Polofet yalayalaŋ heki adi kwetfoloŋdok gigit. Unduŋ doktiŋa medehik yoiŋ adi nemenemek kwetfoloŋ hatakdok yoiŋ. Kaŋ metam nadinadihik nemenemek kwetfoloŋ hatak wendok foloŋ wapum hatak adi hekiyeŋ medehik nadiyemiiŋ.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Iŋgoŋ indi adi Bepaŋ’walahi. Unduŋ doktiŋa metam nediyeŋ Bepaŋ nadimiiŋ heki adi yadi indi’walaŋ mede nadinimiiŋ. Eŋ me Bepaŋ’walahi moŋ adi yadi indi’walaŋ mede mu nadinimiiŋ. Titiŋ unduŋ foloŋ Munabuli mede biyagoŋ diniŋ eŋ munabuli yalaŋ diniŋ, adi’walaŋ mebihik kedem nadidakaleyam.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Notneye, indi molomolom hinek me notniyedut kikahile tiŋa not momooŋ tiyaneem. Me noli yabukahile u yadi Bepaŋ’walaŋ titiŋ. Me nediyeŋ me noli yabukahile hinek tilak adi yadi Bepaŋ’walaŋ wapmihi, doktiŋa adi yadi Bepaŋ agaŋ nadimihinaka tilak.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Me noli yabukahile-kahile diniŋ mebi adi Bepaŋ negoŋ. Unduŋ doktiŋa me nediyeŋ me noli mu yabukahilelak, adi yadi Bepaŋ mu nadimilak.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Bepaŋdi indi nibukahile hinek tilak doktiŋa Mihiŋiŋ kubugoŋ hinek u indi Hatihati kahilenimdok yoŋa kameune kwetfoloŋ fooŋ mintadakaleguk.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Me noli yabukahile-kahile uyadi Bepaŋ’walaŋ titiŋ. Unduŋ doktiŋa timeŋ hinek indi Bepaŋ mu kahilegumun. Mokoŋ. Toboniŋ timeŋ hinek adi Bepaŋdi nibukahileguk. Unduŋ doktiŋa Mihiŋiŋ kubugoŋ hinek u kameune kwetfoloŋ fooŋ kwetkwet metam hatigumun hogohogok indi’walaŋ kadakaniŋnikdok kibikoŋ kumuŋguk. Unduŋ tiŋa Beu Bepaŋdut welekubugoŋ tiŋa Bepaŋ eŋ metam nihikiulaŋa ne kubugoŋdi me kiukiutnik tuguk hatilak.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Notneye, Bepaŋdi titiŋŋiŋ u tuguk wendi indi nibukahile hinek tuguk u miŋgilaŋgoŋ hinek tubudakalelak. Unduŋ doktiŋa indi molomolom hinek me noli yabukahile taneem.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Nebek niŋdi Bepaŋ nemu kaguk. Iŋgoŋ oŋ, indi welenikdi notniyedut kikahile nobu tiyanim kaŋ Bepaŋ adi lekiŋgoŋnik gineŋ hatiŋila weleŋdi nibukahilelak u miŋgoŋ tubumintaaŋ tubufafaŋelak.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Bepaŋdi Munabuliŋiŋ nimguk kaŋ wendi Bepaŋ ne buŋa indigut galiŋa hatilak kaŋ indi wooŋ adigut galiŋa hatiyam u miŋgoŋ mintadakalelak.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Indi Beudi Mihiŋiŋ kameune kwetfoloŋ fooŋ metam indi’walaŋ Tubulodanik mintaguk u agaŋ kagumun, doktiŋa indi wendegoŋ medeŋiŋ yohautayam.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Nebek niŋdi “Jesu adi Bepaŋ’walaŋ Mihiŋiŋ” unduŋ yolak adi Bepaŋdi me weŋgut buŋa galilak, kaŋ me wendi Bepaŋdut wooŋ galilak.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Unduŋ doktiŋa indi u nadiŋa indiŋ hinek nadisukilitiyam: Bepaŋ adi nibukahile hinek tilak, kaŋ titiŋŋiŋ wendi indi’walaŋ hatihatinik gineŋ hatak.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Bepaŋdi nibukahilelak diniŋ titiŋ u welenik gineŋ folooŋ tubumintadapmaune indi Kilisto ne’walaŋ namandap tiŋa hatiyam. Unduŋ doktiŋa Bepaŋ’walaŋ mede yodapmandapmaŋ nai mintawaak wendok munta mu tineem.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Me nediyeŋ Bepaŋdi yabukahile tilak adi yadi munta mu taneeŋ. Bepaŋdi nibukahilelak diniŋ titiŋ u welenik gineŋ folooŋ hinek tubumintadapmaune wendigoŋ munta liliwenekutak. Munta diniŋ mebi adi indiŋ, me niŋdi kadakaniŋŋiŋ diniŋ kibikoŋ malabumuŋ moŋgolaak u agaŋ nadilak, doktiŋa munta tilak. Me niŋ munta tubune kaŋ indiŋ nadiyaneem, me u Bepaŋ’walaŋ titiŋŋiŋdi hatihatiŋiŋ gineŋ fafaŋe hinek mu tilak.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Bepaŋdi indi timeŋ nibukahileguk. Unduŋ doktiŋa indibo me noli yabukahileyam.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Me niŋdi indiŋ binek yobetik, “Nu Bepaŋ kahile hinek tilat,” iŋgoŋ adi Bepaŋ’walaŋ metambop gineniŋ kubugoŋ-kabe nemu kahilelak. Unduŋ doktiŋa me woŋ adi yalaŋ-me niniŋdok. Nebek niŋdi Bepaŋ nemu kaguk. Unduŋ doktiŋa metam agaŋ miŋgoŋ yabulak u mu yabukahilelakdi dediŋ tiŋa Bepaŋ hebiniŋ nemu kaguk u kahilewek.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Kilisto’walaaniŋ yodoko mede nadigumun adi indiŋ. Meeniŋ nediyeŋ Bepaŋ kahile hinek tilak, adi yadi Bepaŋ’walaŋ metam maaŋ undugoŋ yabukahile hinek tuluwaak.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.