1 João 4
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVI
1 O notneye, polofet yalayalaŋ feedi mintaaŋ kwetkwet hatidapmaŋ tiiŋ. Unduŋ doktiŋa hidi me niŋdi buŋa “Nu Bepaŋ’walaŋ Munabulidi mede naniŋak,” unduŋ hanimbune hidi adi’walaŋ mede mu nadisukilitiyaneeŋ. Mokoŋ. Hidi adi toboniŋ munabuli u biyagoŋ Bepaŋ’walaŋkade be bulak, be mokoŋ u kanadi taneeŋ.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Hidi titiŋ indiŋ foloŋ Bepaŋ’walaŋ Munabuli kaŋ nadidakaleyaneeŋ. Me niŋdi “Jesu Kilisto adi me hinek mintaguk,” unduŋ yobune nadiyaneeŋ, Bepaŋ’walaŋ Munabulidi adut hatilak.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Eŋ me niŋdi Jesudok mede yodakale undiniŋ nemu tubune kaŋ, munabuli woŋ adi Bepaŋ’walaaniŋ moŋ, unduŋ nadidok. Woŋ adi Kilisto’walaŋ memikŋiŋ diniŋ munabuli yodok. Adi kwetfoloŋ mintawaak yobune nadigiŋ, u agaŋ uŋakoŋ mintalak.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Wapmihineye, hidi Bepaŋ’walaaniŋ, eŋ Uŋgoniŋ Munabuli hidigut hatilak wendi kwetfoloŋ diniŋ munabuli’walaŋ saŋiniŋŋiŋ kalakapme tilak. Unduŋ doktiŋa polofet yalayalaŋ hekidi tuwot mu hehitubu-gweheyegiŋ.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Polofet yalayalaŋ heki adi kwetfoloŋdok gigit. Unduŋ doktiŋa medehik yoiŋ adi nemenemek kwetfoloŋ hatakdok yoiŋ. Kaŋ metam nadinadihik nemenemek kwetfoloŋ hatak wendok foloŋ wapum hatak adi hekiyeŋ medehik nadiyemiiŋ.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Iŋgoŋ indi adi Bepaŋ’walahi. Unduŋ doktiŋa metam nediyeŋ Bepaŋ nadimiiŋ heki adi yadi indi’walaŋ mede nadinimiiŋ. Eŋ me Bepaŋ’walahi moŋ adi yadi indi’walaŋ mede mu nadinimiiŋ. Titiŋ unduŋ foloŋ Munabuli mede biyagoŋ diniŋ eŋ munabuli yalaŋ diniŋ, adi’walaŋ mebihik kedem nadidakaleyam.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Notneye, indi molomolom hinek me notniyedut kikahile tiŋa not momooŋ tiyaneem. Me noli yabukahile u yadi Bepaŋ’walaŋ titiŋ. Me nediyeŋ me noli yabukahile hinek tilak adi yadi Bepaŋ’walaŋ wapmihi, doktiŋa adi yadi Bepaŋ agaŋ nadimihinaka tilak.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Me noli yabukahile-kahile diniŋ mebi adi Bepaŋ negoŋ. Unduŋ doktiŋa me nediyeŋ me noli mu yabukahilelak, adi yadi Bepaŋ mu nadimilak.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Bepaŋdi indi nibukahile hinek tilak doktiŋa Mihiŋiŋ kubugoŋ hinek u indi Hatihati kahilenimdok yoŋa kameune kwetfoloŋ fooŋ mintadakaleguk.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Me noli yabukahile-kahile uyadi Bepaŋ’walaŋ titiŋ. Unduŋ doktiŋa timeŋ hinek indi Bepaŋ mu kahilegumun. Mokoŋ. Toboniŋ timeŋ hinek adi Bepaŋdi nibukahileguk. Unduŋ doktiŋa Mihiŋiŋ kubugoŋ hinek u kameune kwetfoloŋ fooŋ kwetkwet metam hatigumun hogohogok indi’walaŋ kadakaniŋnikdok kibikoŋ kumuŋguk. Unduŋ tiŋa Beu Bepaŋdut welekubugoŋ tiŋa Bepaŋ eŋ metam nihikiulaŋa ne kubugoŋdi me kiukiutnik tuguk hatilak.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Notneye, Bepaŋdi titiŋŋiŋ u tuguk wendi indi nibukahile hinek tuguk u miŋgilaŋgoŋ hinek tubudakalelak. Unduŋ doktiŋa indi molomolom hinek me noli yabukahile taneem.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Nebek niŋdi Bepaŋ nemu kaguk. Iŋgoŋ oŋ, indi welenikdi notniyedut kikahile nobu tiyanim kaŋ Bepaŋ adi lekiŋgoŋnik gineŋ hatiŋila weleŋdi nibukahilelak u miŋgoŋ tubumintaaŋ tubufafaŋelak.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Bepaŋdi Munabuliŋiŋ nimguk kaŋ wendi Bepaŋ ne buŋa indigut galiŋa hatilak kaŋ indi wooŋ adigut galiŋa hatiyam u miŋgoŋ mintadakalelak.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Indi Beudi Mihiŋiŋ kameune kwetfoloŋ fooŋ metam indi’walaŋ Tubulodanik mintaguk u agaŋ kagumun, doktiŋa indi wendegoŋ medeŋiŋ yohautayam.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nebek niŋdi “Jesu adi Bepaŋ’walaŋ Mihiŋiŋ” unduŋ yolak adi Bepaŋdi me weŋgut buŋa galilak, kaŋ me wendi Bepaŋdut wooŋ galilak.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Unduŋ doktiŋa indi u nadiŋa indiŋ hinek nadisukilitiyam: Bepaŋ adi nibukahile hinek tilak, kaŋ titiŋŋiŋ wendi indi’walaŋ hatihatinik gineŋ hatak.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Bepaŋdi nibukahilelak diniŋ titiŋ u welenik gineŋ folooŋ tubumintadapmaune indi Kilisto ne’walaŋ namandap tiŋa hatiyam. Unduŋ doktiŋa Bepaŋ’walaŋ mede yodapmandapmaŋ nai mintawaak wendok munta mu tineem.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Me nediyeŋ Bepaŋdi yabukahile tilak adi yadi munta mu taneeŋ. Bepaŋdi nibukahilelak diniŋ titiŋ u welenik gineŋ folooŋ hinek tubumintadapmaune wendigoŋ munta liliwenekutak. Munta diniŋ mebi adi indiŋ, me niŋdi kadakaniŋŋiŋ diniŋ kibikoŋ malabumuŋ moŋgolaak u agaŋ nadilak, doktiŋa munta tilak. Me niŋ munta tubune kaŋ indiŋ nadiyaneem, me u Bepaŋ’walaŋ titiŋŋiŋdi hatihatiŋiŋ gineŋ fafaŋe hinek mu tilak.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Bepaŋdi indi timeŋ nibukahileguk. Unduŋ doktiŋa indibo me noli yabukahileyam.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Me niŋdi indiŋ binek yobetik, “Nu Bepaŋ kahile hinek tilat,” iŋgoŋ adi Bepaŋ’walaŋ metambop gineniŋ kubugoŋ-kabe nemu kahilelak. Unduŋ doktiŋa me woŋ adi yalaŋ-me niniŋdok. Nebek niŋdi Bepaŋ nemu kaguk. Unduŋ doktiŋa metam agaŋ miŋgoŋ yabulak u mu yabukahilelakdi dediŋ tiŋa Bepaŋ hebiniŋ nemu kaguk u kahilewek.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Kilisto’walaaniŋ yodoko mede nadigumun adi indiŋ. Meeniŋ nediyeŋ Bepaŋ kahile hinek tilak, adi yadi Bepaŋ’walaŋ metam maaŋ undugoŋ yabukahile hinek tuluwaak.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.