Tito 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโล ผู้ฮับใจ๊ของพระเจ้า ผู้เป๋นอัครทูตของพระเยซูคริสต์ เปื้อจ้วยคนตี้พระเจ้าเลือกไว้หื้อมีความเจื้อนักขึ้น กับจ้วยหื้อเข้าใจ๋ความจริงในตางของพระเจ้า
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 เซิ่งความจริงนี้เยียะหื้อหมู่เขามีความมั่นใจ๋จะฮับจีวิตนิรันดร์ ตี้พระเจ้าผู้บ่เกยจุสัญญาไว้ก่อนสร้างโลกมาแล้วว่าจะหื้อ
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 กับเมื่อเถิงเวลาตี้พระเจ้าผู้จ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษของเฮาก๋ำหนดไว้ พระองค์ก็เปิดเผยถ้อยกำนี้แล้ว โดยสั่งหื้อข้าพเจ้าไปบอกหื้อคนอื่นฮู้
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 เถิง ทิตัส ลูกแต๊ๆ ในความเจื้ออันเดียวกั๋น ขอหื้อต้านตังหลายได้ฮับพระคุณตึงสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดา ตึงพระเยซูคริสต์ผู้จ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษของเฮาเต๊อะ
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 ตี้ข้าพเจ้าละต้านไว้ตี้เกาะครีตนั้น ก็เปื้อหื้อต้านเยียะก๋านตี้ยังบ่แล้วหื้อแล้วเหีย กับหื้อตั้งผู้ปกครองในเมืองต่างๆ ตี้มีคริสตจักร ต๋ามตี้ข้าพเจ้าสั่งย้ำต้านไว้แล้ว
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 ผู้ปกครองนั้นจะต้องบ่มีตี้ติ มีเมียคนเดียว มีลูกตี้เจื้อพระเยซูคริสต์ บ่มีใผว่าเป๋นคนฮ้ายกับหลึ่งบ่เจื้อฟังใผ
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 ย้อนว่าผู้ปกครองคริสตจักรเป๋นผู้ตี้ฮับมอบงานของพระเจ้า จะต้องบ่มีตี้ติในจีวิต บ่หยิ่งจ๋องหอง บ่ขี้โขด บ่เป๋นขี้เหล้า บ่เป๋นคนขี้หมิ้ง บ่เซาะหาสตางค์โดยก๋านโก๋ง
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 แต่ผู้ปกครองนั้นจะต้องมีน้ำใจ๋ซอบฮับแขก ฮักความดี ควบคุมตั๋วเองได้ดี มีวินัย บริสุทธิ์กับยุติธรรม
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 เขาจะต้องเป๋นคนตี้ยึดมั่นในกำสอนเรื่องพระเยซู ต๋ามตี้เฮียนฮู้มา เปื้อสามารถใจ๊หลักกำสอนตี้ถูกต้องไปหื้อก๋ำลังใจ๋คนอื่นได้ กับจี๊แจ๋งหื้อกับคนตี้ต่อต้านกำสอนนั้น
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 ข้าพเจ้าอู้เรื่องนี้ ย้อนว่ามีคนจ๋ำนวนนักตี้หลึ่งบ่ยอมเจื้อฟัง อู้ก้าเรื่องบ่มีสาระกับจุล่าย คนหมู่นี้ส่วนนักจะเป๋นจาวยิวตี้มาฮับเจื้อพระเยซูแต่ยืนยันว่าต้องเข้าพิธีสุหนัต
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 จะต้องเยียะหื้อคนหมู่นี้ย้างปากเหีย ย้อนว่าหมู่เขาเยียะหื้อหลายครอบครัวหลงจากความจริงโดยก๋านสอนตี้บ่ควรดีสอนเปื้อเงินคำก่ำแก้ว
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 ตะก่อนมีผู้ตวายตั๊กจาวเกาะครีตคนนึ่ง เกยอู้ไว้ว่า “จาวครีตกู้คนเป๋นคนขี้จุ เป๋นเหมือนสัตว์ฮ้าย เป๋นคนขี้ค้าน กับเป๋นคนขี้กละ”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 แล้วเขาหมู่นั้นก็เป๋นอย่างตี้อู้มานี้แต๊ๆ ต้านจึงต้องว่าหื้อหมู่เขาแฮงๆ เปื้อหมู่เขาจะมีความเจื้อตี้ถูกต้อง
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 กับจะบ่ไปสนใจ๋นิยายของจาวยิวกับกฎข้อบังคับต่างๆ ของคนตี้บ่ยอมฮับความจริง
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 คนตี้ใจ๋บริสุทธิ์ ของกู้อย่างก็บริสุทธิ์สำหรับเขา ส่วนคนตี้มีมลทินกับบ่เจื้อก็บ่มีอะหยังบริสุทธิ์สำหรับเขาสักอย่าง ย้อนว่ากำกึ๊ดกับจิตสำนึกของเขาก็มีมลทินไปหมดแล้ว ย้อนว่าจิตใจ๋กับจิตสำนึกของหมู่เขาก็เสื่อมทรามไปหมดแล้ว
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 คนหมู่นี้อ้างว่าฮู้จักพระเจ้าดี แต่สิ่งตี้หมู่เขาเยียะแสดงว่า แต๊ๆ แล้ว บ่ฮู้จักพระเจ้าเลย คนหมู่นี้น่าขี้จ๊ะ บ่เจื้อฟังใผ บ่เปิงตี้จะเยียะความดีอะหยังสักอย่าง
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.