Tito 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI
1 จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโล ผู้ฮับใจ๊ของพระเจ้า ผู้เป๋นอัครทูตของพระเยซูคริสต์ เปื้อจ้วยคนตี้พระเจ้าเลือกไว้หื้อมีความเจื้อนักขึ้น กับจ้วยหื้อเข้าใจ๋ความจริงในตางของพระเจ้า
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 เซิ่งความจริงนี้เยียะหื้อหมู่เขามีความมั่นใจ๋จะฮับจีวิตนิรันดร์ ตี้พระเจ้าผู้บ่เกยจุสัญญาไว้ก่อนสร้างโลกมาแล้วว่าจะหื้อ
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 กับเมื่อเถิงเวลาตี้พระเจ้าผู้จ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษของเฮาก๋ำหนดไว้ พระองค์ก็เปิดเผยถ้อยกำนี้แล้ว โดยสั่งหื้อข้าพเจ้าไปบอกหื้อคนอื่นฮู้
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 เถิง ทิตัส ลูกแต๊ๆ ในความเจื้ออันเดียวกั๋น ขอหื้อต้านตังหลายได้ฮับพระคุณตึงสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดา ตึงพระเยซูคริสต์ผู้จ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษของเฮาเต๊อะ
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 ตี้ข้าพเจ้าละต้านไว้ตี้เกาะครีตนั้น ก็เปื้อหื้อต้านเยียะก๋านตี้ยังบ่แล้วหื้อแล้วเหีย กับหื้อตั้งผู้ปกครองในเมืองต่างๆ ตี้มีคริสตจักร ต๋ามตี้ข้าพเจ้าสั่งย้ำต้านไว้แล้ว
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 ผู้ปกครองนั้นจะต้องบ่มีตี้ติ มีเมียคนเดียว มีลูกตี้เจื้อพระเยซูคริสต์ บ่มีใผว่าเป๋นคนฮ้ายกับหลึ่งบ่เจื้อฟังใผ
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 ย้อนว่าผู้ปกครองคริสตจักรเป๋นผู้ตี้ฮับมอบงานของพระเจ้า จะต้องบ่มีตี้ติในจีวิต บ่หยิ่งจ๋องหอง บ่ขี้โขด บ่เป๋นขี้เหล้า บ่เป๋นคนขี้หมิ้ง บ่เซาะหาสตางค์โดยก๋านโก๋ง
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 แต่ผู้ปกครองนั้นจะต้องมีน้ำใจ๋ซอบฮับแขก ฮักความดี ควบคุมตั๋วเองได้ดี มีวินัย บริสุทธิ์กับยุติธรรม
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 เขาจะต้องเป๋นคนตี้ยึดมั่นในกำสอนเรื่องพระเยซู ต๋ามตี้เฮียนฮู้มา เปื้อสามารถใจ๊หลักกำสอนตี้ถูกต้องไปหื้อก๋ำลังใจ๋คนอื่นได้ กับจี๊แจ๋งหื้อกับคนตี้ต่อต้านกำสอนนั้น
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 ข้าพเจ้าอู้เรื่องนี้ ย้อนว่ามีคนจ๋ำนวนนักตี้หลึ่งบ่ยอมเจื้อฟัง อู้ก้าเรื่องบ่มีสาระกับจุล่าย คนหมู่นี้ส่วนนักจะเป๋นจาวยิวตี้มาฮับเจื้อพระเยซูแต่ยืนยันว่าต้องเข้าพิธีสุหนัต
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 จะต้องเยียะหื้อคนหมู่นี้ย้างปากเหีย ย้อนว่าหมู่เขาเยียะหื้อหลายครอบครัวหลงจากความจริงโดยก๋านสอนตี้บ่ควรดีสอนเปื้อเงินคำก่ำแก้ว
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 ตะก่อนมีผู้ตวายตั๊กจาวเกาะครีตคนนึ่ง เกยอู้ไว้ว่า “จาวครีตกู้คนเป๋นคนขี้จุ เป๋นเหมือนสัตว์ฮ้าย เป๋นคนขี้ค้าน กับเป๋นคนขี้กละ”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 แล้วเขาหมู่นั้นก็เป๋นอย่างตี้อู้มานี้แต๊ๆ ต้านจึงต้องว่าหื้อหมู่เขาแฮงๆ เปื้อหมู่เขาจะมีความเจื้อตี้ถูกต้อง
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 กับจะบ่ไปสนใจ๋นิยายของจาวยิวกับกฎข้อบังคับต่างๆ ของคนตี้บ่ยอมฮับความจริง
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 คนตี้ใจ๋บริสุทธิ์ ของกู้อย่างก็บริสุทธิ์สำหรับเขา ส่วนคนตี้มีมลทินกับบ่เจื้อก็บ่มีอะหยังบริสุทธิ์สำหรับเขาสักอย่าง ย้อนว่ากำกึ๊ดกับจิตสำนึกของเขาก็มีมลทินไปหมดแล้ว ย้อนว่าจิตใจ๋กับจิตสำนึกของหมู่เขาก็เสื่อมทรามไปหมดแล้ว
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 คนหมู่นี้อ้างว่าฮู้จักพระเจ้าดี แต่สิ่งตี้หมู่เขาเยียะแสดงว่า แต๊ๆ แล้ว บ่ฮู้จักพระเจ้าเลย คนหมู่นี้น่าขี้จ๊ะ บ่เจื้อฟังใผ บ่เปิงตี้จะเยียะความดีอะหยังสักอย่าง
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.