Tiago 4

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 หมู่​ต้าน​ฮู้​ก่อ​ว่า ตี้​หมู่​ต้าน​ผิด​หัว​กั๋น​กับ​สู้​ฮบ​กั๋น​นั้น​ย้อน​อะหยัง ก็​ย้อน​กิเลส​ตั๋ณหา​ตี้​สู้​กั๋น​อยู่​ใน​ใจ๋​ของ​หมู่​ต้าน​นั้น​เนาะ
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 หมู่​ต้าน​ใค่​ได้​อะหยัง​แต่​บ่ได้ หมู่​ต้าน​ก็​ฆ่า​กั๋น เมื่อ​โลภ​ใค่​ได้​อะหยัง​แต่​บ่ได้ ก็​ผิดหัว​กั๋น กับ​ฮบ​กั๋น ตี้​หมู่​ต้าน​บ่ได้​สิ่ง​ตี้​ต้องก๋าน​นั้น ก็​ย้อน​บ่ได้​ขอ​จาก​พระเจ้า
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 กับ​ตี้​หมู่​ต้าน​ขอ​แล้ว แต่​บ่ได้​ฮับ​ก็​ย้อน​ขอ​ผิด หมู่​ต้าน​ขอ​เปื้อ​เอา​ไป​สนอง​ตั๋ณหา​ของ​ตั๋วเก่า
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 หมู่​คน​บ่ซื่อสัตย์ ต้าน​ตังหลาย​บ่ฮู้​กา ว่า​ก๋าน​เป๋น​เปื้อน​กับ​โลก​นี้​ก็​เต้า​กับ​เป๋น​ศัตรู๋​ของ​พระเจ้า จาอั้น​ใผ​ตี้​ใค่​อยาก​เป๋น​เปื้อน​กับ​โลก ก็​ตั้ง​ตั๋ว​เป๋น​ศัตรู๋​ของ​พระเจ้า
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 หมู่​ต้าน​กึ๊ด​ว่า​พระคัมภีร์​เขียน​ไป​เล่ย​ไป​เท่ย​กา ตี้​บอก​ว่า “วิญญาณ​ตี้​พระเจ้า​ใส่​ไว้​ใน​จิตใจ๋​หมู่​เฮา​นั้น พระองค์​ขาง​ขนาด”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 แต่​พระคุณ​ตี้​พระเจ้า​โผด​หื้อ​กับ​หมู่​เฮา​นั้น​ก็​นัก​ขึ้น อย่าง​ตี้​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 ย้อน​จาอั้น​หื้อ​หมู่​ต้าน​ยอม​ต่อ​พระเจ้า หื้อ​ต่อสู้​กับ​มาร แล้ว​มาร​ก็​จะ​หนี​ละ​หมู่​ต้าน​ไป
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 หื้อ​หมู่​ต้าน​เข้า​มา​อยู่​ใก้ๆ พระเจ้า แล้ว​พระองค์​ก็​จะ​อยู่​ใก้ๆ หมู่​ต้าน หมู่​คน​บาป​เหย ซ่วย​มือ​จาก​บาป​เหีย คน​บ่มั่นคง​เหย จง​เยียะ​หื้อ​จิตใจ๋​ของ​เจ้า​บริสุทธิ์​เหีย
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 จง​ใค่​ไห้​ใค่​หุย กับ​ตุ๊ก​โศก​เหีย แตน​ตี้​จะ​ใค่​หัว​ก็​หื้อ​เป๋น​เศร้าโศก หื้อ​ความ​จื้นจมยินดี​เปี่ยน​เป๋น​ความ​ตุ๊กใจ๋
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 หื้อ​ถ่อม​ตั๋ว​ลง​ต่อหน้า​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า แล้ว​พระองค์​จะ​ยก​หมู่​ต้าน​ขึ้น
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 ปี้น้อง​ตังหลาย ห้าม​ใส่ฮ้าย​ป้าย​สี​กั๋น​เน่อ ย้อน​คน​ตี้​ใส่ฮ้าย​กั๋น​กาว่า​ตัดสิน​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตวย​กั๋น ก็​เต้า​กับ​ว่า​ได้​ใส่​ฮ้าย​ป้าย​สี​กับ​ตัดสิน​บท​บัญญัติ​ตวย ถ้า​หมู่​ต้าน​ตัดสิน​บท​บัญญัติ ต้าน​ก็​บ่ได้​เป๋น​ผู้​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ แต่​เป๋น​ผู้ตัดสิน​ไป​เหีย
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 มี​แต่​พระเจ้า​เต้าอั้น​เน่อ​ตี้​เป๋น​ผู้​หื้อ​บท​บัญญัติ​กับ​เป๋น​ผู้​ตัดสิน พระองค์​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ตี้​จ้วย​เฮา​หื้อ​รอด​กาว่า​ทำลาย​เฮา​ก็​ได้ แล้ว​ต้าน​เป๋น​ใผ​กั๋น​ตี้​จะ​ไป​ตัดสิน​คน​อื่น
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 ฟัง​หื้อ​ดีๆ เน่อ ต้าน​ตังหลาย​ตี้​อู้​ว่า “วัน​นี้​กาว่า​วัน​พูก​เฮา​จะ​ไป​เมือง​นั้น​เมือง​นี้ จะ​อยู่​ตี้​หั้น​สัก​ปี๋ ก๊า​ขาย​หื้อ​ได้​ก่ำไฮ”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 แต่​ต้าน​ยัง​บ่ฮู้​เลย​ว่า​จีวิต​ของ​ต้าน​วัน​พูก​จะ​เป๋น​จาใด ย้อน​ต้าน​ก็​เป๋น​เหมือน​หมอก​จ๋างๆ ตี้​อยู่​ได้​กำเดียว​แล้ว​ก็​ก้อยๆ หาย​ไป
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 หมู่​ต้าน​สมควร​จะ​อู้​ว่า “ถ้า​เป๋น​ความ​ต้องก๋าน​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า เฮา​ก็​จะ​มี​จีวิต​อยู่ แล้ว​เยียะ​สิ่ง​นั้น​สิ่ง​นี้”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 แต่​ต๋อน​นี้ ต้าน​ก่ำลัง​คุยโว​อวด​ตั๋ว เซิ่ง​ก็​เป๋น​สิ่ง​ตี้​บ่ดี​เลย
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 ย้อน​จาอั้น​คน​ตี้​ฮู้​อยู่​แล้ว​ว่า อะหยัง​เป๋น​สิ่ง​ตี้​ดี​ตี้​จะ​ต้อง​เยียะ แล้ว​บ่ยอม​เยียะ คน​นั้น​ก็​เป๋น​บาป
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.