Tiago 4
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH
1 หมู่ต้านฮู้ก่อว่า ตี้หมู่ต้านผิดหัวกั๋นกับสู้ฮบกั๋นนั้นย้อนอะหยัง ก็ย้อนกิเลสตั๋ณหาตี้สู้กั๋นอยู่ในใจ๋ของหมู่ต้านนั้นเนาะ
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 หมู่ต้านใค่ได้อะหยังแต่บ่ได้ หมู่ต้านก็ฆ่ากั๋น เมื่อโลภใค่ได้อะหยังแต่บ่ได้ ก็ผิดหัวกั๋น กับฮบกั๋น ตี้หมู่ต้านบ่ได้สิ่งตี้ต้องก๋านนั้น ก็ย้อนบ่ได้ขอจากพระเจ้า
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 กับตี้หมู่ต้านขอแล้ว แต่บ่ได้ฮับก็ย้อนขอผิด หมู่ต้านขอเปื้อเอาไปสนองตั๋ณหาของตั๋วเก่า
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 หมู่คนบ่ซื่อสัตย์ ต้านตังหลายบ่ฮู้กา ว่าก๋านเป๋นเปื้อนกับโลกนี้ก็เต้ากับเป๋นศัตรู๋ของพระเจ้า จาอั้นใผตี้ใค่อยากเป๋นเปื้อนกับโลก ก็ตั้งตั๋วเป๋นศัตรู๋ของพระเจ้า
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 หมู่ต้านกึ๊ดว่าพระคัมภีร์เขียนไปเล่ยไปเท่ยกา ตี้บอกว่า “วิญญาณตี้พระเจ้าใส่ไว้ในจิตใจ๋หมู่เฮานั้น พระองค์ขางขนาด”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 แต่พระคุณตี้พระเจ้าโผดหื้อกับหมู่เฮานั้นก็นักขึ้น อย่างตี้พระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 ย้อนจาอั้นหื้อหมู่ต้านยอมต่อพระเจ้า หื้อต่อสู้กับมาร แล้วมารก็จะหนีละหมู่ต้านไป
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 หื้อหมู่ต้านเข้ามาอยู่ใก้ๆ พระเจ้า แล้วพระองค์ก็จะอยู่ใก้ๆ หมู่ต้าน หมู่คนบาปเหย ซ่วยมือจากบาปเหีย คนบ่มั่นคงเหย จงเยียะหื้อจิตใจ๋ของเจ้าบริสุทธิ์เหีย
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 จงใค่ไห้ใค่หุย กับตุ๊กโศกเหีย แตนตี้จะใค่หัวก็หื้อเป๋นเศร้าโศก หื้อความจื้นจมยินดีเปี่ยนเป๋นความตุ๊กใจ๋
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 หื้อถ่อมตั๋วลงต่อหน้าองค์พระผู้เป๋นเจ้า แล้วพระองค์จะยกหมู่ต้านขึ้น
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 ปี้น้องตังหลาย ห้ามใส่ฮ้ายป้ายสีกั๋นเน่อ ย้อนคนตี้ใส่ฮ้ายกั๋นกาว่าตัดสินปี้น้องผู้เจื้อตวยกั๋น ก็เต้ากับว่าได้ใส่ฮ้ายป้ายสีกับตัดสินบทบัญญัติตวย ถ้าหมู่ต้านตัดสินบทบัญญัติ ต้านก็บ่ได้เป๋นผู้เยียะต๋ามบทบัญญัติ แต่เป๋นผู้ตัดสินไปเหีย
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 มีแต่พระเจ้าเต้าอั้นเน่อตี้เป๋นผู้หื้อบทบัญญัติกับเป๋นผู้ตัดสิน พระองค์มีฤทธิ์อำนาจตี้จ้วยเฮาหื้อรอดกาว่าทำลายเฮาก็ได้ แล้วต้านเป๋นใผกั๋นตี้จะไปตัดสินคนอื่น
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 ฟังหื้อดีๆ เน่อ ต้านตังหลายตี้อู้ว่า “วันนี้กาว่าวันพูกเฮาจะไปเมืองนั้นเมืองนี้ จะอยู่ตี้หั้นสักปี๋ ก๊าขายหื้อได้ก่ำไฮ”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 แต่ต้านยังบ่ฮู้เลยว่าจีวิตของต้านวันพูกจะเป๋นจาใด ย้อนต้านก็เป๋นเหมือนหมอกจ๋างๆ ตี้อยู่ได้กำเดียวแล้วก็ก้อยๆ หายไป
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 หมู่ต้านสมควรจะอู้ว่า “ถ้าเป๋นความต้องก๋านขององค์พระผู้เป๋นเจ้า เฮาก็จะมีจีวิตอยู่ แล้วเยียะสิ่งนั้นสิ่งนี้”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 แต่ต๋อนนี้ ต้านก่ำลังคุยโวอวดตั๋ว เซิ่งก็เป๋นสิ่งตี้บ่ดีเลย
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 ย้อนจาอั้นคนตี้ฮู้อยู่แล้วว่า อะหยังเป๋นสิ่งตี้ดีตี้จะต้องเยียะ แล้วบ่ยอมเยียะ คนนั้นก็เป๋นบาป
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.