Tiago 1

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 จดหมาย​ฉบับ​นี้​จาก​ข้าพเจ้า ยากอบ ผู้​ฮับใจ๊​ของ​พระเจ้า​ตึง​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า ขอ​ตั๊กตวาย​คน​ของ​พระเจ้า​กู้​คน​ตี้​แตก​ขะแล​ขะแจ​ไป​ใคว่​โลก
1 Baitumatumayah etei a tafaram kwaihamiy kwatit tafaram tata’amaim kwama’am, etei a merar ayiy. Ayu James God ana akir wairafin na’atube ata Regah Jesu Keriso ana akir wairafin kwa a fef akikirum.
2 ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตังหลาย เมื่อ​หมู่​ต้าน​ปะ​กับ​ก๋าน​ทดลองใจ๋​ใน​เรื่อง​ต่างๆ ก็​หื้อ​ถือ​ว่า​เป๋น​เรื่อง​ตี้​น่า​จื้นจมยินดี​แต๊ๆ
2 Taitu, routobon fokarih yumatah ta ta isa hinamamatar ana veya, mar etei kwaniyasisir.
3 ย้อน​ว่า หมู่​ต้าน​ฮู้​อยู่​แล้ว​ว่า ก๋าน​ทดลองใจ๋​นั้น​จะ​ทดสอบ​ความ​เจื้อ​ของ​หมู่​ต้าน เซิ่ง​จะ​จ้วย​หื้อ​หมู่​ต้าน​มี​ความ​อดทน​ได้
3 Anayabin a baitumatum routobon nati na’atube nab kwanabisnowah ana veya baitafofor ana ef boro kwanaso’ob.
4 หื้อ​หมู่​ต้าน​เฮียน​ฮู้​ตี้​จะ​อดทน​กับ​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง เปื้อ​จะ​เป๋น​คน​ตี้​สมบูรณ์​กับ​ดี​พร้อม​กู้​อย่าง
4 Naatu kwanabatkikin nawainabi kwanan yomanin kwanabisawar ufunamaim, boro men abisa ta isan niyababanimih.
5 แต่​ถ้า​ใผ​คน​ใด​ใน​หมู่​ต้าน​ขาด​ผญา​ปั๋ญญา ก็​หื้อ​เขา​ขอ​จาก​พระเจ้า แล้ว​พระเจ้า​จะ​หื้อ ย้อน​พระองค์​ใจ๋​กว้าง​กับ​จะ​หื้อ​กู้​คน​โดย​บ่ว่า​ใผ​เลย
5 Baise o yait kukokok ukwar narerekab, God isan inayoyoban, God boro nit, anayabin God i dogoron tutufin etei yasisiramaim sabuw etei ebitih.
6 แต่​เขา​จะ​ต้อง​ขอ​โดย​ความ​เจื้อ​กับ​บ่อิกขะหลิก​ใจ๋ ย้อน​ว่า​คน​ตี้​อิกขะหลิก​ใจ๋​ก็​เป๋น​เหมือน​คลื่น​ใน​ทะเล​ตี้​ถูก​ลม​ปั๊ด​ไป​ปั๊ด​มา
6 Baise inayoyoyoban ana veya initumatum, men ere kasiy auman, anayabin orot yait erekasiy auman eyoyoyoban ana’itinin i tor yan yabat kotar ebabin in ebiyuwiyuw na’atube.
7 คน​จาอั้น​บ่ต้อง​หวัง​ว่า​จะ​ได้​ฮับ​อะหยัง​จาก​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เลย
7 Orot yait ana not nati na’atube enotanot Regah biyanane boro men sawar ta nab.
8 ย้อน​เขา​เป๋น​คน​บ่มั่นคง เอาแน่​เอานอน​บ่ได้​สัก​อย่าง
8 Anayabin nati orot ana not i rou’ab ebinotanot, ana sinafumaim ana not ebiyuwiyuw.
9 ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตี้​เป๋น​คน​ตุ๊ก​ควร​จะ​ภูมิใจ๋ ตี้​พระเจ้า​โผด​ยก​หมู่​เขา​ขึ้น
9 Kirisiyan orot yait yababan wairafin Regah nabobora’ah isan niyasisir nakawasa.
10 คน​ตี้​ร่ำรวย​ก็​หื้อ​ภูมิใจ๋​ตั๋ว​เก่า​เหมือน​กั๋น​เมื่อ​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​เขา​ตก​ต่ำ​ลง ย้อน​ว่า​คน​ร่ำรวย​ก็​จะ​เหี่ยวแห้ง​ต๋าย​ไป​เหมือน​ดอก​หญ้า
10 Naatu Kirisiyan orot yait guguw wairafin, God nab nayayare isan niyasisir, anayabin guguw wairafin sigar beran na’atube boro hinafenem hinare.
11 ย้อน​ว่า​เมื่อ​ตะวัน​ขึ้น แดด​ก็​เผา​หญ้า แล้ว​ดอก​มัน​ก็​จะ​เหี่ยว​แห้ง​หลวะ​ออก​จาก​ต้น แล้ว​ความ​งาม​ของ​มัน​ก็​เสี้ยง​หมด คน​ร่ำรวย​ก็​จะ​เป๋น​จาอั้น​เหมือน​กั๋น หมู่​เขา​จะ​ต๋าย​ไป​ใน​ต๋อน​ตี้​ก่ำลัง​วุ่น​วะ​วุ่นวาย​กับ​ก๋าน​งาน​ของ​หมู่​เขา
11 Veya wabuburinamaim beran earkimow, ana gewasin i’en hea’obow ere’er na’atube, orot guguw wairafin boro namorob ana sawar abisa’awat bow ma tafan yayababar boro nihamiyen.
12 พระเจ้า​จะ​ปั๋นปอน​คน​ตี้​อดทน​ต่อ​ก๋าน​ทดลองใจ๋ ย้อน​ว่า​เมื่อ​เขา​ผ่าน​ก๋าน​ทดสอบ​นี้​ได้​แล้ว เขา​ก็​จะ​ได้​ฮับ​มงกุฎ​แห่ง​จีวิต​ตี้​พระเจ้า​สัญญา​ว่า​จะ​หื้อ​กับ​คน​ตี้​ฮัก​พระองค์
12 Orot yait routobon wanawananamaim nabatkikin nawawainab boro baigegewasin nab. Anayabin routobon nati na’atube nabisnowaten ana maramaim, ana baiyan ma’ama wanatowan boro nab. Iti omatanen i sabuw iyab God tibiyabuw eomatanih.
13 ห้าม​หื้อ​ใผ​คน​ใด​ตี้​ถูก​ล่อลวง​นั้น​อู้​ว่า “พระเจ้า​ล่อลวง​เฮา” ย้อน​บ่มี​ใผ​ล่อลวง​พระเจ้า​หื้อ​เยียะ​บ่ดี​ได้ กับ​พระเจ้า​ก็​บ่ล่อลวง​ใผ​คน​ใด​เหมือน​กั๋น
13 Orot yait routobon iti na’atube nabaib ana maramaim men nao, “Iti routobon i Godane enan.” Kwanaso’ob demon kakafin men kafa’imo God erurtubunimih naatu God men kafa’imo orot babin routobon ebitinimih.
14 แต่​หมู่​เขา​ถูก​ล่อลวง​โดย​ตั๋ณหา​ของ​หมู่​เขา​เอง​ตี้​นำ​ปา​หมู่​เขา​หลง​ตาง​ไป​จาก​พระเจ้า
14 Baise routobon i orot taiyuwin biyan ana kok ebonawiy, kakafih sinaf kwanekwan enan taiyuwin ana warasa eona’on.
15 เมื่อ​เกิด​ตั๋ณหา​ฟัก​ตั๋ว​ขึ้น​ใน​ใจ๋​แล้ว ก็​เยียะ​หื้อ​เกิด​บาป เมื่อ​บาป​อยู่​ใน​ใจ๋​สมบูรณ์​แล้ว​ก็​นำ​ไป​เถิง​ความ​ต๋าย
15 Naatu i taiyuwin ana kakafih nayen namamaririb ufunamaim, ana bowabow kakafin boro nirerereb. Naatu bowabow kakafin ana yomaninamaim boro morob natita’ur.
16 ปี้น้อง​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก​เหย ห้าม​หื้อ​ใผ​จุล่าย​ได้​เน่อ
16 Imih taitu au yabow, sabuw men hinifufuwi. God men kafa’imo orot babin erurutubunihimih.
17 ของ​ตี้​ดี​กับ​ดี​พร้อม​กู้​อย่าง​ก็​มา​จาก​สวรรค์ คือ​มา​จาก​พระเจ้า ผู้​ตี้​สร้าง​กู้​อย่าง​ตี้​ส่อง​แสง​ใน​ต๊องฟ้า แต่​พระองค์​บ่เปี่ยนแปลง บ่เหมือน​กับ​สิ่ง​หมู่​นั้น​กาว่า​เงา​ของ​มัน​ตี้​เปี่ยน​ไป​เปี่ยน​มา
17 Usar gewasih naatu siwar mokobfouh etei i marane tenan. Tamat God marakaw ana baimatarenayan biyanane. I men kafa’imo boro nabotabir auwaraunane nigugum ina’itinimih, en anababatun.
18 เป๋น​ความ​ต้องก๋าน​ของ​พระองค์ ตี้​หื้อ​เฮา​เกิด​ใหม่​โดย​ถ้อยกำ​ตี้​เป๋น​ความ​จริง เปื้อ​หื้อ​เฮา​ได้​เป๋น​เก๊า​เหง้า​ของ​กู้​อย่าง​ตี้​พระองค์​สร้าง​ขึ้น
18 God taiyuwin ana kokomaim Tur anababatun bai na itit ata yawas iboubun i natunatun tamatar. Saise it tatan sawar bimataren wanawanahimaim ata efan wantoro’ot tatab isan.
19 ปี้น้อง​ตังหลาย​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก จ๋ำ​ไว้​เต๊อะ​ว่า หื้อ​ว่อง​ใน​ก๋าน​ฟัง หื้อ​จ๊า​ใน​ก๋าน​อู้ กับ​จ๊า​ใน​ก๋าน​โขด
19 Taitu au yabow, iti tur i men nuhi nabur! Tain i kwanarub gewas tur kwanowar, naatu tur o isan i yatenanub kwanao, na’atube yaso’ar isan men ya virivir hiniwa’an.
20 ย้อน​ว่า​ความ​โขด​ของ​คน บ่ได้​จ้วย​หื้อ​ใผ​คน​ใด​มี​จีวิต​ตี้​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​ของ​พระเจ้า​เลย
20 Anayabin orot yait yan so’aso’arin God ana kok abisa yamutufurin isan boro men karam nasinaf.
21 จาอั้น​หื้อ​เลิก​ใจ๊​จีวิต​ตี้​สกปรก​ลามก​กู้​อย่าง กับ​ก๋ำจัด​ความ​บาป​ต่างๆ ใน​จีวิต​หื้อ​หมด แล้ว​น้อม​ฮับ​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​ตี้​ฝัง​ไว้​ใน​จิตใจ๋​ของ​หมู่​ต้าน เซิ่ง​ถ้อยกำ​นั้น​จ้วย​หื้อ​หมู่​ต้าน​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​ได้
21 Isan imih a kato etei naatu a tafasar etei susuw kwama’am kwanihamiyen, taiyuw kwanitaiy, God ana tur dogoromaim tatanum i kwanab, anayabin nati tur i boro niyawasi.
22 หื้อ​เยียะ​ต๋าม​กำ​สั่ง​สอน​ของ​พระเจ้า บ่ใจ้​ก้า​ฟัง​บ่ดาย ถ้า​เยียะ​จาอั้น​ก็​เป๋น​ก๋าน​จุ​ตั๋วเก่า
22 Men taiyuw inifufuwi ana’itinin o i tur kunonowar, baise tur inanowar naatu inia’ait.
23 ย้อน​ว่า​คน​ตี้​ได้​ก้า​ฟัง​แล้ว​บ่เยียะ​ต๋าม เขา​ก็​เป๋น​เหมือน​คน​ส่อง​ผ่อ​หน้า​ตั๋ว​เก่า​ใน​แว่น
23 Orot yait tur nowar baise men ebi’a’it, ana’itinin i orot yumatan kiyam yan i’itin na’atube.
24 ส่อง​เสร็จ​แล้ว​ก็​ไป​เหีย แล้ว​ก็​ลืม​บ่าเดี่ยว​นั้น​ว่า​หน้า​ตั๋ว​เก่า​เป๋น​จาใด
24 Orot yumatan itinbunai sawar, tit inan ufunamaim mar ta’imon yumatan nuhin bur.
25 แต่​คน​ตี้​เอา​ใจ๋​ใส่​บท​บัญญัติ​ตี้​ดี​พร้อม​ของ​พระเจ้า เซิ่ง​เป๋น​บท​บัญญัติ​ตี้​เยียะ​หื้อ​คน​มี​อิสระ แล้ว​เอาใจ๋​ใส่​เยียะ​ต๋าม​ต่อไป บ่ใจ้​ก้า​ฟัง​แล้ว​ก็​ลืม แต่​เยียะ​ต๋าม​กำ​สั่ง​สอน​นั้น พระเจ้า​ก็​จะ​ปั๋นปอน​ใน​สิ่ง​ตี้​เขา​เยียะ
25 Baise orot yait sabuw roufamih isan ana ofafar rousouwin na’itinbunai nanot nabia’ait, nati orot boro baigegewasin nab. Anayabin men turawat nowar nuhin burumih.
26 ถ้า​ใผ​กึ๊ด​ว่า​ตั๋ว​เก่า​เป๋น​คน​เคร่ง​ศาสนา แต่​ถ้า​บ่ควบคุม​ลิ้น​ตั๋ว​เก่า​หื้อ​ดี เขา​ก็​จุ​ล่าย​ตั๋ว​เขา​เอง ก๋าน​เคร่ง​ศาสนา​ของ​เขา​ก็​บ่มี​ประโยชน์​อะหยัง​เลย
26 Naatu orot yait taiyuwin i’itin i Kirisiyan gewasin, baise menan ebi’uma’ar, nati orot ana Kirisiyan yawas i yabin en, taiyuwin ebifuwifuw.
27 ศาสนา​ตี้​บริสุทธิ์​กับ​ตี้​แต๊​จริง​ใน​สายต๋า​ของ​พระเจ้า​พระบิดา ก็​คือ ก๋าน​จ้วยเหลือ​หละอ่อน​ก่ำพร้า​กับ​หมู่​แม่​หม้าย​ตี้​ได้ฮับ​ความ​ตุ๊กยาก และ​ฮักษา​ตั๋ว​หื้อ​ป๊น​จาก​บาป​ของ​โลก​นี้
27 Imih Tamat God matanamaim Kirisiyan orot anababatun gewasin naatu dogoron rousouwin ana bowabow i boro iti na’atube nasinaf. Kwafur baibin, kwatuw oro’orot, gagaganiy boro ninanawanih, naatu tafaram ana kato boro men biyan nikwahikwah.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.