Romanos 13

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ต้าน​กู้​คน​ต้อง​เจื้อฟัง​ผู้​ปกครอง​บ้าน​เมือง ย้อน​ว่า​บ่มี​ใผ​มี​อำนาจ​ปกครอง​ได้​นอกจาก​พระเจ้า​จะ​ยอม ผู้​ปกครอง​ตี้​มี​อยู่​นั้น​พระองค์​เป๋น​ผู้​แต่งตั้ง​หมู่​เขา
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 ย้อน​จาอั้น คน​ใด​ตี้​ขัดขืน​ผู้​มี​อำนาจ​นั้น​ก็​ขัดขืน​สิ่ง​ตี้​พระเจ้า​แต่งตั้ง​ตวย แล้ว​คน​ตี้​เยียะ​จาอั้น​ก็​จะ​ถูก​ลงโต้ษ
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 คน​ตี้​เยียะ​ตั๋ว​ดี​ก็​บ่ต้อง​กั๋ว​อำนาจ​ของ​ผู้​ปกครอง แต่​คน​ตี้​เยียะ​บ่ดี​นั้น​ต้อง​กั๋ว ถ้า​บ่ใค่​กั๋ว​ผู้​ปกครอง ก็​หื้อ​เยียะ​สิ่ง​ดี​เน่อ แล้ว​หมู่​เขา​ก็​จะ​ปอใจ๋​ต้าน
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 ย้อน​ผู้​ปกครอง​บ้าน​เมือง​นั้น​เป๋น​คน​ฮับใจ๊​พระเจ้า​เปื้อ​หื้อ​เป๋น​ประโยชน์​แก่​หมู่​ต้าน แต่​ถ้า​หมู่​ต้าน​เยียะ​บ่ดี​ก็​หื้อ​กั๋ว​เขา​เน่อ ย้อน​หมู่​เขา​มี​อำนาจ​ลงโต้ษ​หมู่​ต้าน​ได้ หมู่​เขา​เป๋น​คน​ฮับใจ๊​ตี้​พระเจ้า​ใจ๊​เปื้อ​ลงโต้ษ​คน​เยียะ​บ่ดี​แตน​พระเจ้า
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 ย้อนจาอั้น​ต้าน​ตังหลาย​จ๋ำเป๋น​ต้อง​เจื้อฟัง​ผู้ปกครอง บ่ใจ้​ย้อน​กั๋ว​ถูก​ลงโต้ษ​เต้าอั้น แต่​เจื้อฟัง​ย้อน​เยียะ​ต๋าม​จิต​สำนึก​ของ​ต้าน​ตวย
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 จาอั้น ต้าน​ตังหลาย​ต้อง​เสีย​ภาษี​ตวย ย้อน​ว่า​ผู้​มี​อำนาจ​นั้น​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​ของ​พระเจ้า​ตี้​เยียะ​ต๋าม​หน้าตี้​ของ​เขา​อยู่
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 ต้าน​ต้อง​หื้อ​กู้​คน​ต๋าม​ตี้​ต้อง​หื้อ​เขา คือ​หื้อ​ส่ง​ส่วย​แก่​ผู้​ตี้​ต้อง​ส่ง หื้อ​เสีย​ภาษี​แก่​คน​ตี้​ต้อง​เสีย​หื้อ หื้อ​ยำเก๋ง​แก่​คน​ตี้​ต้อง​ยำเก๋ง หื้อ​เกียรติ​แก่​คน​ตี้​สมควร​ได้ฮับ
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 บ่ดี​เป๋น​หนี้​ใผ ยกเว้น​หนี้​ตี้​เกี่ยวกับ​ความ​ฮัก​ตี้​มี​ต่อ​กั๋น คน​ใด​ตี้​ฮัก​คน​อื่น​ก็​ได้​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​ครบถ้วน​แล้ว
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 บท​บัญญัติ​มี​ว่า “ห้าม​เป๋น​จู๊​ผัว​เมีย​เปิ้น ห้าม​ฆ่า​คน ห้าม​ลัก​ของ ห้าม​โลภ” ข้อ​หมู่​นี้​ตึง​ข้อ​อื่นๆ ก็​รวม​อยู่​ใน​ข้อ​เดียว​นี้ คือ “จง​ฮัก​เปื้อน​บ้าน​เหมือน​ฮัก​ตั๋ว​เก่า”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 ความ​ฮัก​บ่เยียะ​อันตราย​หื้อ​เปื้อน​บ้าน จาอั้น​ความ​ฮัก​จึง​เป๋น​ก๋าน​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​ครบถ้วน
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 หื้อ​ต้าน​เยียะ​จาอี้​ย้อน​ต้าน​ฮู้​ดี​ว่า บ่าเดี่ยว​นี้​เถิง​เวลา​ตี้​สมควร​จะ​ตื่น​จาก​หลับ​แล้ว เวลา​ตี้​เฮา​จะ​ได้ฮับ​ความ​รอด​นั้น​ก็​ใก้​เข้า​มา​เถิง​เหลือ​ต๋อน​ตี้​เฮา​ฮับ​เจื้อ​ใหม่ๆ
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 เมื่อคืน​ใก้​จะ​ผ่าน​ไป​แล้ว ต๋อน​เจ๊า​ก็​ใก้​เข้า​มา ย้อนจาอั้น​หื้อ​เลิก​เยียะ​สิ่ง​ตี้​เป๋น​ของ​ความ​มืด​เหีย แล้ว​ใส่​เครื่อง​ป้องกั๋น​ตี้​เป๋น​ของ​ความ​เป่งแจ้ง
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 หื้อ​หมู่​เฮา​ใจ๊​จีวิต​หื้อ​สม​กับ​เป๋น​คน​ตี้​อยู่​ใน​ความ​เป่งแจ้ง บ่ใจ้​กิ๋น​เลี้ยง​เมา​เหล้า​กั๋น บ่ใจ้​เยียะ​บาป​ตาง​เพศ​กับ​ลามก บ่ใจ้​ผิดหัว​กั๋น​กับ​ขอย​กั๋น
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 แต่​ต้าน​ตังหลาย​ควร​เยียะ​ตั๋ว​ต๋าม​แบบ​อย่าง​พระเยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า กับ​ห้าม​เปิด​โอกาส​หื้อ​เยียะ​ต๋าม​กิเลส​ตั๋ณหา​ของ​สันดาน​บาป
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.