Romanos 13

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ต้าน​กู้​คน​ต้อง​เจื้อฟัง​ผู้​ปกครอง​บ้าน​เมือง ย้อน​ว่า​บ่มี​ใผ​มี​อำนาจ​ปกครอง​ได้​นอกจาก​พระเจ้า​จะ​ยอม ผู้​ปกครอง​ตี้​มี​อยู่​นั้น​พระองค์​เป๋น​ผู้​แต่งตั้ง​หมู่​เขา
1 Kwa etei a aiwob kwanakakafiyih, anayabin roubabaruwen ana fair etei i Godane na orot bai. Naatu iti aiwob ana fair etei i God taiyuwin imatar.
2 ย้อน​จาอั้น คน​ใด​ตี้​ขัดขืน​ผู้​มี​อำนาจ​นั้น​ก็​ขัดขืน​สิ่ง​ตี้​พระเจ้า​แต่งตั้ง​ตวย แล้ว​คน​ตี้​เยียะ​จาอั้น​ก็​จะ​ถูก​ลงโต้ษ
2 Isan imih o yait aiwob orot kukwakwahir, o i God abisa bimatar kukwakwahir. Naatu sabuw iyab nati na’atube tisisinaf i taiyuwih babah teo’o.
3 คน​ตี้​เยียะ​ตั๋ว​ดี​ก็​บ่ต้อง​กั๋ว​อำนาจ​ของ​ผู้​ปกครอง แต่​คน​ตี้​เยียะ​บ่ดี​นั้น​ต้อง​กั๋ว ถ้า​บ่ใค่​กั๋ว​ผู้​ปกครอง ก็​หื้อ​เยียะ​สิ่ง​ดี​เน่อ แล้ว​หมู่​เขา​ก็​จะ​ปอใจ๋​ต้าน
3 Anayabin sabuw iyab gewasin tisisinaf bonawiyenayah isah boro men hinabir, baise kakafih sinafuyah boro hinabir.
4 ย้อน​ผู้​ปกครอง​บ้าน​เมือง​นั้น​เป๋น​คน​ฮับใจ๊​พระเจ้า​เปื้อ​หื้อ​เป๋น​ประโยชน์​แก่​หมู่​ต้าน แต่​ถ้า​หมู่​ต้าน​เยียะ​บ่ดี​ก็​หื้อ​กั๋ว​เขา​เน่อ ย้อน​หมู่​เขา​มี​อำนาจ​ลงโต้ษ​หมู่​ต้าน​ได้ หมู่​เขา​เป๋น​คน​ฮับใจ๊​ตี้​พระเจ้า​ใจ๊​เปื้อ​ลงโต้ษ​คน​เยียะ​บ่ดี​แตน​พระเจ้า
4 Anayabin orot ukwarih i God ana’akir wairafih, kwa ama gewas isan tebowabow. Baise kakafin kwanasisinaf na’at i kwanabir, anayabin orot ukwarin sabuw baimakiyih isan ana fair God bitin i ema’am boro baimakiy nitih.
5 ย้อนจาอั้น​ต้าน​ตังหลาย​จ๋ำเป๋น​ต้อง​เจื้อฟัง​ผู้ปกครอง บ่ใจ้​ย้อน​กั๋ว​ถูก​ลงโต้ษ​เต้าอั้น แต่​เจื้อฟัง​ย้อน​เยียะ​ต๋าม​จิต​สำนึก​ของ​ต้าน​ตวย
5 Isan imih, a orot ukwarih i kwanakakafiyih, anayabin nati kwasisinaf ebi’obaiyi i sawar gewasin, men baimakiy akisin isan kwanabir kwanakakafamih.
6 จาอั้น ต้าน​ตังหลาย​ต้อง​เสีย​ภาษี​ตวย ย้อน​ว่า​ผู้​มี​อำนาจ​นั้น​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​ของ​พระเจ้า​ตี้​เยียะ​ต๋าม​หน้าตี้​ของ​เขา​อยู่
6 Ana’an nati isan kwa kabay kwaya’aya, anayabin God ana bai’akirayah i faimar iti sawar isah tebowabow.
7 ต้าน​ต้อง​หื้อ​กู้​คน​ต๋าม​ตี้​ต้อง​หื้อ​เขา คือ​หื้อ​ส่ง​ส่วย​แก่​ผู้​ตี้​ต้อง​ส่ง หื้อ​เสีย​ภาษี​แก่​คน​ตี้​ต้อง​เสีย​หื้อ หื้อ​ยำเก๋ง​แก่​คน​ตี้​ต้อง​ยำเก๋ง หื้อ​เกียรติ​แก่​คน​ตี้​สมควร​ได้ฮับ
7 Orot babin hai bit abisa biya ema’am kwanitih abit kwanikisisir, kabay ana bit kabay kwanayai, tura ana sawar biyamaim ana bit kua’abar wan inay maiye, isa tekakaf ibo isah inakakaf, tirurusagiyi ibo inarusagiyih.
8 บ่ดี​เป๋น​หนี้​ใผ ยกเว้น​หนี้​ตี้​เกี่ยวกับ​ความ​ฮัก​ตี้​มี​ต่อ​กั๋น คน​ใด​ตี้​ฮัก​คน​อื่น​ก็​ได้​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​ครบถ้วน​แล้ว
8 A bit sabuw biyahimaim tema’am etei kwanibaiyan nasawar, men kwanihamiyen hinama’amih. Bit ta’imon biyamaim nama’am i yabow akisin, taituwa bairi kwaniyabowbonen kwanama, anayabin orot yait taituwan ebiyabow i ofafar eo na’atube sinaf yabin emamatar.
9 บท​บัญญัติ​มี​ว่า “ห้าม​เป๋น​จู๊​ผัว​เมีย​เปิ้น ห้าม​ฆ่า​คน ห้าม​ลัก​ของ ห้าม​โลภ” ข้อ​หมู่​นี้​ตึง​ข้อ​อื่นๆ ก็​รวม​อยู่​ใน​ข้อ​เดียว​นี้ คือ “จง​ฮัก​เปื้อน​บ้าน​เหมือน​ฮัก​ตั๋ว​เก่า”
9 Ofafar i iti, “Turanah a’aawah men ufuh inan, sabuw men ina’asbunubuw, men inabain, men inabahiy, naatu ofafar afa iti na’atube etei i iti ofafar suma’ay, taituwa iniyabuwih o taiyuw kubiyabuw na’atube.
10 ความ​ฮัก​บ่เยียะ​อันตราย​หื้อ​เปื้อน​บ้าน จาอั้น​ความ​ฮัก​จึง​เป๋น​ก๋าน​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​ครบถ้วน
10 Yabow taintuwan men ebiyababan. Isan imih yabow i abisa ofafar eo na’atube i sinaf yabih temamatar.
11 หื้อ​ต้าน​เยียะ​จาอี้​ย้อน​ต้าน​ฮู้​ดี​ว่า บ่าเดี่ยว​นี้​เถิง​เวลา​ตี้​สมควร​จะ​ตื่น​จาก​หลับ​แล้ว เวลา​ตี้​เฮา​จะ​ได้ฮับ​ความ​รอด​นั้น​ก็​ใก้​เข้า​มา​เถิง​เหลือ​ต๋อน​ตี้​เฮา​ฮับ​เจื้อ​ใหม่ๆ
11 Naatu sinaf iti kwanasinaf, abisa iti boun ana veya temamatar i kwanaso’ob. In ana veya i sawar, anayabin it yawas bain isan ana veya i na kabom, men marasika tabitumatum na’atube.
12 เมื่อคืน​ใก้​จะ​ผ่าน​ไป​แล้ว ต๋อน​เจ๊า​ก็​ใก้​เข้า​มา ย้อนจาอั้น​หื้อ​เลิก​เยียะ​สิ่ง​ตี้​เป๋น​ของ​ความ​มืด​เหีย แล้ว​ใส่​เครื่อง​ป้องกั๋น​ตี้​เป๋น​ของ​ความ​เป่งแจ้ง
12 Gugumin i kafa’imo nasawar, mar i boro’omo natoririb. Isan imih gugumin ana bowabow i tanihamiyen, naatu tanamisir marakawamaim ma isan taniyow.
13 หื้อ​หมู่​เฮา​ใจ๊​จีวิต​หื้อ​สม​กับ​เป๋น​คน​ตี้​อยู่​ใน​ความ​เป่งแจ้ง บ่ใจ้​กิ๋น​เลี้ยง​เมา​เหล้า​กั๋น บ่ใจ้​เยียะ​บาป​ตาง​เพศ​กับ​ลามก บ่ใจ้​ผิดหัว​กั๋น​กับ​ขอย​กั๋น
13 Bowabow gewasin mar ana efamaim tanasinaf, men aatom, gamin, harew tom baikoko’aw, baiwa’an kwanekwan, baiyow, naatu baibobowen.
14 แต่​ต้าน​ตังหลาย​ควร​เยียะ​ตั๋ว​ต๋าม​แบบ​อย่าง​พระเยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า กับ​ห้าม​เปิด​โอกาส​หื้อ​เยียะ​ต๋าม​กิเลส​ตั๋ณหา​ของ​สันดาน​บาป
14 Baise Jesu Keriso kwanab a faifuwamih kwaniyoun, saise boro men biya ana kok susuwin isan ana ef kwananuwetamih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.