Lucas 21
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ACF
1 เมื่อพระเยซูเหงยหน้าขึ้น ก็หันหมู่คนร่ำรวยตังหลายเอาสตางค์ มาจ่อมลงในตู้เก็บเงินถวาย
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 พระองค์หันแม่หม้ายคนนึ่งเป๋นคนตุ๊ก เอาเหรียญตองแดงหน้อยๆ สองอันมาจ่อมตวยเปิ้น
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 พระองค์ก็อู้ว่า “เฮาบอกความจริงแก่ต้านตังหลายว่า แม่หม้ายตุ๊กจ๋นคนนี้จ่อมสตางค์นักเหลือคนตังหลายหมู่นั้นก่อน
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 ย้อนว่าคนตังหลายได้เอาสตางค์ตี้เหลือใจ๊มาจ่อมถวาย แต่แม่หม้ายคนนี้ตุ๊กยาก ยังได้เอาสตางค์ตี้มีอยู่สำหรับเลี้ยงจีวิตของตั๋วมาจ่อมจ๋นเสี้ยงหมด”
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 มีสาวกบางคนอวดว่าพระวิหารหลังนี้ได้ตกแต่งด้วยบ่าหินงาม กับของตกแต่งตี้คนถวาย
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 พระเยซูจึงอู้กับเขาว่า “สิ่งหมู่นี้ตี้ต้านตังหลายหัน วันนึ่งบ่าหินตี้ซ้อนกั๋นหมู่นี้จะถูกเตขว้างจ๋นบ่หันวางซ้อนกั๋นเลยสักก้อน”
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 หมู่สาวกก็ถามพระองค์ว่า “อาจ๋ารย์ สิ่งหมู่นี้จะเกิดขึ้นเมื่อใด มีอะหยังเป๋นหมายสำคัญหื้อหันว่าสิ่งหมู่นี้จะเกิดขึ้นแล้ว”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 พระองค์ก็บอกว่า “หละวังหื้อดี ห้ามหื้อใผจุล่ายต้านเน่อ ย้อนว่าจะมีหลายคนมาอ้างจื้อของเฮาว่า ‘เฮาเป๋นพระคริสต์’ กับบอกว่า ‘เวลานั้นใก้มาแผวแล้ว’ ห้ามตวยเขาไปเน่อ
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 เมื่อต้านได้ยินเรื่องสงครามกับก๋านจลาจล ก็บ่ถ้าตกอกตกใจ๋ ย้อนเรื่องจาอี้จะต้องเกิดขึ้นก่อน แต่ยังบ่เถิงวันเสี้ยงสุดของโลกในต๋อนนี้เตื้อ”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 แล้วพระองค์อู้กับหมู่เขาแหมว่า “ประเทศนึ่งจะสู้ฮบกับแหมประเทศนึ่ง อาณาจักรนึ่งก็จะสู้ฮบกับแหมอาณาจักรนึ่ง
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 ในตี้ต่างๆ จะเกิดแผ่นดินไหวขนาดหนัก จะเกิดก๋านกั้นข้าวอยากน้ำ จะมีโรคภัยไข้เจ็บ จะมีเหตุก๋ารณ์ตี้น่ากั๋วกับหมายสำคัญหลายอย่างเกิดขึ้นบนต๊องฟ้า
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 ก่อนเหตุก๋ารณ์หมู่นี้จะเกิดขึ้น หมู่ต้านจะถูกยับและโดนข่มเหง จะถูกปาไปในธรรมศาลาของจาวยิว แล้วถูกขังไว้ในคอก กับจะถูกปาไปตัดสินความต่อหน้ากษัตริย์กับเจ้าเมือง ย้อนว่าหมู่ต้านติดต๋ามเฮา
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 เหตุก๋ารณ์นี้ก็เป๋นโอกาสหื้อหมู่ต้านเป๋นพยานเรื่องเฮา
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 ย้อนจาอั้นต้านตังหลายจงป๋งใจ๋ไว้ บ่ต้องกึ๊ดล่วงหน้าว่าจะแก้คดีจาใด
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 เฮาจะหื้อกำอู้กับผญาปั๋ญญาแก่หมู่ต้าน เถิงขนาดหมู่ศัตรู๋ของหมู่ต้านจะต่อต้านกับเอาผิดหมู่ต้านบ่ได้เลย
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 แม้แต่ป้อแม่ญาติปี้น้อง ตึงเปื้อนฝูงจะหักหลังหมู่ต้าน หมู่เขาจะเยียะหื้อต้านบางคนถูกฆ่าต๋าย
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 คนตังหลายจะจังหมู่ต้านย้อนว่าหมู่ต้านได้ติดต๋ามเฮา
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 แต่ผมบนหัวของหมู่ต้านสักเส้นนึ่งจะบ่ถูกเยียะหื้อเสียไป
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 หมู่ต้านจะได้จีวิตนิรันดร์ถ้าตั้งมั่นคงอยู่ในความเจื้อ”
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 “เมื่อหมู่ต้านหันก๋องทัพทหารมาตั้งล้อมกรุงเยรูซาเล็ม จงฮู้ไว้เต๊อะว่าความฉิบหายของเมืองนั้นก็ใก้เข้ามาแล้ว
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 ในเวลานั้นก็หื้อคนตี้อยู่ในแคว้นยูเดียขะใจ๋หนีไปอยู่บนดอยเวยๆ หมู่คนตี้อยู่ในกรุงก็หื้อออกไปเหีย คนตี้อยู่นอกเมืองก็บ่ถ้าเข้าไปในกรุงเน่อ
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 ย้อนว่าเวลานั้นเป๋นเวลาลงโต้ษ เปื้อกู้อย่างตี้เขียนไว้ในพระคัมภีร์นั้นเป๋นแต๊
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 ในหว่างนั้นความฉิบหายก็จะเกิดกับหมู่แม่มานกับแม่ลูกหน้อยตี้ลูกยังกิ๋นนมอยู่ ย้อนมีความตุ๊กฮ้อนอันใหญ่หลวงจะเกิดขึ้นบนแผ่นดิน กับพระเจ้าจะโขดหื้อคนเจื๊อจ้าดนี้ขนาด
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 หมู่เขาจะถูกฆ่าด้วยดาบ กับจะถูกต้อนไปเป๋นเชลยในประเทศต่างๆ กับกรุงเยรูซาเล็มจะถูกคนต่างจ้าดย่ำจ๋นกว่าจะหมดก๋ำหนดเวลาของคนต่างจ้าดนั้น
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “จะมีหมายสำคัญตี้ตะวัน เดือนกับดาวตังหลาย กับในแผ่นดินโลกนั้น ประเทศต่างๆ จะมีความตุ๊กเดือดฮ้อน กับมีความสับสนในความปั่นป่วนกับเสียงดังของทะเลกับคลื่น
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 คนจะกั๋วจ๋นเป๋นลมเมื่อก่ำลังรอผ่อว่าอะหยังจะเกิดขึ้นบนโลก ย้อนว่าหมู่ผู้มีอำนาจตังหลายในต๊องฟ้าก็จะสั่นไหวเฝื่อนคลอน
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 เวลานั้นคนตังหลายจะหันบุตรมนุษย์ลงมาบนเมฆด้วยฤทธิ์อำนาจกับรัศมีอันยิ่งใหญ่
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 เมื่อเหตุก๋ารณ์นี้ตั้งเก๊าจะเกิดขึ้น หื้อยืนขึ้นผ่อไปตังบน ย้อนว่าความรอดป๊นบาปโต้ษของหมู่ต้านก่ำลังใก้เข้ามาแล้ว”
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 พระเยซูอู้กำเผียบหื้อหมู่เขาฟังว่า “ผ่อเก๊าบ่าเดื่อกับเก๊าไม้ตังหลายเต๊อะ
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 เมื่อมันโป่งใบแล้วต้านตังหลายก็จะฮู้คนเดียวว่า ใก้จะเถิงหน้าฮ้อนแล้ว
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 ก็เหมือนเดียวกั๋น เมื่อต้านตังหลายหันเหตุก๋ารณ์ตี้เฮาบอกแล้วนั้นเกิดขึ้น ก็หื้อฮู้ว่าแผ่นดินของพระเจ้ามาใก้จะเถิงแล้วเน่อ
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 เฮาบอกความจริงแก่ต้านตังหลายว่า คนในยุคนี้จะยังบ่ต๋ายก่อนเหตุก๋ารณ์ตี้ว่าหมู่นี้จะเกิดขึ้น
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 ต๊องฟ้ากับโลกจะยุบหายไป แต่ถ้อยกำของเฮาจะบ่สูญหายไปเลย
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 “จงหละวังตั๋วไว้หื้อดีเน่อ บ่ดีเอาก้ากิ๋นเหล้าเมายา กาว่า บ่ดีกั๋งวลเถิงจีวิตนี้เต้าอั้น ถ้าเป๋นจาอั้นเวลานั้นก็จะมาเถิงหมู่ต้านเมื่อยังบ่ตันกึ๊ด เหมือนติดแฮ้ว
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 ย้อนวันนั้นจะเกิดขึ้นกับคนตังหลายในโลก
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 หื้อเฝ้าหละวังอยู่ตลอดกับอธิษฐานตึงวัน เปื้อหมู่ต้านจะมีก๋ำลังตี้จะป๊นจากเหตุก๋ารณ์ตังมวลตี้จะเกิดขึ้น แล้วจะยืนอยู่ต่อหน้าบุตรมนุษย์ได้”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 กู้วันพระเยซูสั่งสอนในบริเวณพระวิหารต๋อนเมื่อวัน แล้วต๋อนเมื่อคืนพระองค์ย้างพักตี้ดอยบ่ากอกเทศ
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 คนตังหลายก็มาหาพระองค์ในบริเวณพระวิหารตั้งแต่เจ๊ามืดเปื้อจะฟังพระองค์สั่งสอน
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.