Hebreus 6
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 จาอั้น ขอหื้อเฮาผ่านหลักกำสอนเบื้องต้นเกี่ยวกับพระคริสต์ แล้วพัฒนาความเข้าใจ๋ของเฮาหื้อเป๋นคนใหญ่ เฮาบ่ควรสอนซ้ำแหมในเรื่องก๋านกลับใจ๋จากก๋านเยียะบ่ดีตี้นำไปเถิงความต๋ายกับเรื่องความเจื้อในพระเจ้า
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 เรื่องกำสอนเกี่ยวกับพิธีซ่วยล้างต่างๆ เรื่องพิธีวางมือ เรื่องก๋านเป๋นขึ้นจากความต๋าย กับเรื่องก๋านตัดสินลงโต้ษตลอดไป
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 เฮาก็จะพัฒนาจาอี้ต่อไป ถ้าพระเจ้ายอม
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 ส่วนผู้ตี้เกยอยู่ในความเป่งแจ้งของพระเจ้า เกยได้ฮับของประทานจากพระเจ้า กับได้มีส่วนฮ่วมในพระวิญญาณบริสุทธิ์
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 กับตี้เกยมีประสบก๋ารณ์ว่าถ้อยกำของพระเจ้านั้นดี กับอำนาจของยุคตี้จะมาเถิงนั้นเป๋นจาใด
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 ถ้าคนหมู่นั้นยังหลงไปก็เป๋นไปบ่ได้ตี้จะปาหมู่เขากลับใจ๋จากบาปได้แหม ย้อนเหมือนกับว่าเขาได้เขิงพระบุตรของพระเจ้าบนไม้กางเขนแหมเตื้อ กับซะหน้าซะต๋าพระองค์ต่อหน้าคนตังหลาย
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 แผ่นดินตี้ได้ฮับน้ำฝนอยู่ตลอด กับเกิดพืชผักเป๋นประโยชน์แก่คนปูก เป๋นแผ่นดินตี้ได้ฮับปอนจากพระเจ้า
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 แต่แผ่นดินตี้มีหนามตึงหน้อยตึงใหญ่เต๋มไปหมดก็บ่มีก้า กับเสี่ยงต่อก๋านถูกแจ้ง สุดต๊ายก็ถูกเผาไฟ
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 เปื้อนตี้ฮักตังหลาย เถิงแม้ว่าหมู่เฮาจะอู้จาอี้ เฮาก็มั่นใจ๋ว่าต้านตังหลายมีปอนตี้ดีเหลือ เป๋นปอนตี้จะนำไปฮับความรอดป๊นบาปโต้ษ
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 พระเจ้ายุติธรรม พระองค์จะบ่ลืมก๋านงานตี้หมู่ต้านเยียะกับความฮักตี้หมู่ต้านแสดงหื้อพระองค์หัน โดยก๋านตี้หมู่ต้านได้จ้วยเหลือคนของพระองค์กับยังจ้วยอยู่แหมต่อไป
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 หมู่เฮาใค่หื้อหมู่ต้านกู้คนเอาแต๊เอาว่าจ๋นเถิงตี้สุด เปื้อหื้อแน่ใจ๋ว่าสิ่งตี้ต้านหวังไว้นั้นจะเกิดขึ้นแต๊
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 หมู่เฮาบ่ใค่หื้อหมู่ต้านเป๋นคนขี้ค้าน แต่หื้อเอาอย่างคนหมู่นั้นตี้เจื้อวางใจ๋กับอดทน ก็เลยได้ฮับสิ่งตี้พระเจ้าได้สัญญาไว้ว่าจะหื้อ
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 ต๋อนตี้พระเจ้าหื้อสัญญากับอับราฮัม พระองค์สาบานโดยอ้างเถิงตั๋วของพระองค์เองย้อนบ่มีใผใหญ่เหลือพระองค์แหมแล้ว
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 พระองค์อู้ว่า “เฮาจะปั๋นปอนเจ้าอย่างแน่นอน กับจะหื้อเจ้ามีลูกหลานจ๋ำนวนนัก”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 หลังจากตี้อับราฮัมกอยถ้าอย่างอดทน ต้านก็ได้ฮับต๋ามตี้พระเจ้าสัญญาไว้
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 ส่วนคนเฮานั้นสาบานโดยอ้างผู้ตี้ใหญ่เหลือตั๋วเก่า กำสาบานยืนยันสิ่งตี้ได้อู้แล้ว กับเยียะหื้อก๋านเถียงกั๋นนั้นจบลง
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 พระเจ้าก็ได้ยืนยันพระสัญญาของพระองค์โดยกำสาบานเหมือนกั๋น เปื้อเยียะหื้อคนตี้จะฮับสิ่งตี้สัญญาไว้ฮู้อย่างแน่นอนว่า พระเจ้าจะบ่มีวันเปี่ยนใจ๋จากสิ่งตี้พระองค์ตัดสินใจ๋จะเยียะ
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 สิ่งตี้พระองค์สัญญากับสาบานเปี่ยนตึงบ่ได้ ย้อนว่าเป๋นไปบ่ได้ตี้พระเจ้าจะอู้จุ จาอั้นหมู่เฮาตี้ได้เปิ้งพระองค์ ก็มีก๋ำลังใจ๋นักขึ้นขนาด ตี้จะได้ยึดความหวังตี้พระองค์ได้หื้อไว้
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 เฮามีความหวังนี้เผียบเหมือนสมอเฮือตี้ยึดจิตใจ๋หื้อแน่นกับมั่นคง ความหวังนี้ก็เป๋นความหวังตี้จะปาหมู่เฮาผ่านผ้ากั้งในพระวิหารบนสวรรค์ เข้าไปในตี้ๆ บริสุทธิ์ตี้สุด
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 เป๋นตี้ตี้พระเยซูได้เข้าไปก่อนเฮาแล้วเปื้อเฮาตังหลาย พระองค์ได้เป๋นมหาปุโรหิตตลอดไปอย่างเมลคีเซเดค
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.